samedi 1 septembre 2018

RETOUR A NIORT - RETURN TO NIORT



En se disant au revoir après le Salon des Arts du Fil 2016 à Niort, mon amie Ginette et moi avions décidé de se revoir très bientôt.avec plus de temps, pour avoir l'occasion de bavarder interminablement de notre passion commune : fil et aiguilles.
Nous y sommes parvenues... deux ans après.  En avril dernier je suis retournée à Niort pour un long week-end.  Ginette avait invité quelques amies pour lesquelles un atelier de reticello était prévu et nous avons passé quelques jours merveilleux en petit comité de passionnées.

When saying goodbye after the Salon des Arts du Fil 2016 in Niort, my friend Ginette and I decided to see each other again very soon with more time, in order to have the opportunity to chat interminably about our common passion : needle and thread.
We did it at last... only two years later.  Last April I returned to Niort for a long weekend.  Ginette had invited a couple of friends for whom a reticello workshop was planned and we spent some wonderful days in a small committee of people sharing the same passion.

Toen we na het Salon des Arts du Fil 2016 in Niort afscheid namen, besloten mijn vriendin Ginette en ikzelf elkaar spoedig weer te ontmoeten met meer tijd, om eens honderduit van gedachte te kunnen wisselen over onze gemeenschappelijke passie : naald en draad.
Na twee jaar is het er dan toch van gekomen.  In april ben ik voor een lang weekend naar Niort teruggekeerd.  Ginette had een paar vriendinnen uitgenodigd voor wie een workshop reticello was voorzien en we hebben enkele heerlijke dagen onder gepassioneerden doorgebracht.


Pendant cet échange de compétences et d'expériences, je me suis familiarisée avec quelques nouvelles techniques.  Dans cet article je vous montrerai quelques images pour illustrer mon initiation à 'la broderie pèleboise' et 'les Jours d'Angles'.

During this exchange of skills and experiences I became familiar with some new techniques.  In this post I will show you some pictures to illustrate my initiation into 'Pèleboise embroidery' and 'Jours d'Angles'.

Bij deze uitwisseling van vaardigheden en ervaring heb ik nader kennis gemaakt met een paar nieuwe technieken.  Ik laat jullie in dit artikel alvast enkele foto's zien die mijn initiatie illustreren in 'la broderie pèleboise' en 'les Jours d'Angles'.


JOURS D'ANGLES
Les ouvrages en Jours d'Angles que Ginette avait réalisés étaient superbes et m'incitaient à essayer moi-même.


Le modèle de mon essai en Jours d'Angles, conçu par Sonia Jutan, est tiré du livre 'Les Broderies de Marie & Co - Le Blanc Tradition' (Les Editions de Saxe - ISBN 978-2-7565-3236-3).
Je l'ai brodé sur du lin Kingston 22 fils avec du coton d'Egypte Ne 50/2.
Jours d'Angles est une broderie délicate et précise qui prend du temps, certes, mais dont le résultat récompense amplement la peine.


The Jours d'Angles embroideries Ginette had done were superb and incited me to have a go at it myself.
The model of my attempt in Jours d'Angles, designed by Sonia Jutan, is taken from the book 'Les Broderies de Marie & Co - Le Blanc Tradition' (Les Editions de Saxe - ISBN 978-2-7565-3236-3).
It has been embroidered on 55 count Kingston linen with coton d'Egypte Ne 50/2.
Jours d'Angles is a delicate, precise and time-consuming embroidery, but the result is worth the effort.



Het prachtige Jours d'Angles borduurwerk dat Ginette had gemaakt werkte aanstekelijk en ik wou het toch op zijn minst ook proberen.
Het model van mijn borduurwerkje in Jours d'Angles, ontworpen door Sonia Jutan, komt uit het boek 'Les Broderies de Marie & Co - Le Blanc Tradition' (Les Editions de Saxe - ISBN 978-2-7565-3236-3).
Het is geborduurd op 22 draads Kingston linnen met coton d'Egypte Ne 50/2.
Jours d'Angles is heel fijn, precies, maar tijdrovend handwerk, dat echter alle moeite overwaard is.


Pour savoir plus sur la technique des Jours d'Angles-sur-l'Anglin, veuillez vous référer aux sites suivants :
If you want to learn more about the embroidery technique Jours d'Angles-sur-l'Anglin, please refer to the following websites :
Voor een nadere kennismaking met de borduurtechniek Jours d'Angles-sur-l'Anglin verwijs ik graag naar de volgende websites :
- Patrimoine vivant de la France
- Atelier Broderie MS, site de Stéphanie Michaud, Meilleure Ouvrière de France en ajourage.


BRODERIE PELEBOISE  -  PELEBOISE EMBROIDERY
La broderie pèleboise s'est développée dans la première moitié du XIXème siècle dans la région pèleboise, une petite zone rurale des Deux-Sèvres.
Cette broderie, originale tant du point de vue des motifs que des techniques utilisées, s'exécutait sur toile de chanvre ou de lin, toujours ton sur ton, et servait à orner les cols et les poignets de chemise ainsi que les coiffes spécifiques de cette communauté protestante.

The Pèleboise embroidery has developed in the first half of the 19th century in the Pèleboise region, a small rural area in the French Deux-Sèvres department.
This embroidery, original both in terms of patterns and used techniques, was executed on burlap or linen, but always in matching tones, and was meant to adorn collars and cuffs of shirts, and also the specific coifs of this Protestant community.

Pèleboise-borduurwerk is tot stand gekomen in de eerste helft van de 19de eeuw in de Pèleboise, een landelijk gebied in het Franse departement Deux-Sèvres.
Het borduurwerk, al even origineel in motieven als gebruikte technieken, werd uitgevoerd op juteweefsel of linnen, maar steeds kleur op kleur, en werd vooral toegepast als versiering op hals- en polsboorden van overhemden en ook op het specifiek mutsje dat toentertijd in deze protestantse streek werd gedragen.



Mon chemin de table en broderie pèleboise, un modèle de Marie-Hélène Jeanneau, a été brodé sur du lin 12 fils avec du Ritorto Fiorentino n° 12 blanc et du DMC Cordonnet n° 60 blanc.



My table runner in Pèleboise, designed by Marie-Hélène Jeanneau, has been embroidered on 30 count linen with Ritorto Fiorentino No 12 white and DMC Cordonnet No 60 white.



Mijn tafelloper in Pèleboise, een ontwerp van Marie-Hélène Jeanneau, heb ik geborduurd op 12 draads linnen met Ritorto Fiorentino nr. 12 wit en DMC Cordonnet nr. 60 wit.



Le sachet à lavande, également une création de Marie-hélène Jeanneau, est brodé sur du lin écru 14 fils avec du fil Oliver Twist couleur 021.




The lavender sachet, also created by Marie-Hélène Jeanneau, has been realized on 35 count ecru linen with thread Oliver Twist colour No 021.




Het lavendelzakje, eveneens een ontwerp van Marie-Hélène Jeanneau, is geborduurd op 14 draads linnen ecru met garen Oliver Twist kleur nr. 021.


La broderie pèleboise est facile et agréable à faire, avec des possibilités illimitées.
Pour celles qui veulent se familiariser avec cette technique, je réfère au blog de Marie-Hélène Jeanneau.

Pèleboise embroidery is easy and pleasant to do, with unlimited possibilities.
For those who want to get acquainted with this technique I refer to Marie-Hélène Janneau's blog.

Pèleboise is makkelijk en aangenaam borduurwerk met onbepekte mogelijkheden.
Voor wie er nader kennis wenst mee te maken verwijs ik graag naar het blog van Marie-Hélène Jeanneau.


Nicole, dentelière aux fuseaux talentueuse, était l'une des femmes que j'ai rencontrée pendant mon séjour à Niort et dont j'ai admiré le travail avec un intérêt sincère.  Elle m'a généreusement autorisée  à partager mon admiration avec vous par quelques photos, que vous trouverez ci-dessous.

Nicole, a talented bobbin lace-maker, was one of the women I met during my stay in Niort and whose work I admired with sincere interest.  She generously allowed me to share my admiration with you by means of some pictures, which you will find below.

Nicole, een getalenteerde kantklosster, was een van de dames met wie ik kennis heb gemaakt tijdens mijn verblijf in Niort en waarvan ik het werk met oprechte belangstelling heb bewonderd.  Ze had er niets op tegen om mijn bewondering met jullie te delen aan de hand van enkele foto's :






Dans cette cape Nicole utilise trois sortes de fil :
Nicole uses three types of thread in this cape :
In deze cape gebruikt Nicole drie soorten garen :
- Coton Cebelia bleu
- Fil au chinois naturel orangé 30
- Coton Neutral & Naturals M23
































2 commentaires:

  1. Merci mille fois de nous faire encore découvrir de nouvelles techniques. La vie sera trop courte pour toutes les essayer! 😀

    RépondreSupprimer
  2. Splendide ! !! Et quel plaisir de se retrouver entre passionnées ! !! Vous avez raison de profiter de ces jolis instants !!!
    Jossy

    RépondreSupprimer

Pour vous aider à publier votre commentaire, voici les démarches à suivre :
1) Ecrivez votre texte dans le formulaire de saisie ci-dessus.
2) Saisissez votre nom, initales ou pseudonyme en bas de votre texte.
3) Puis choisissez un profil en cliquant sur "Anonyme" ou sur votre compte dans la liste déroulante "Commentaire".
4) Cliquez sur "Aperçu" pour vérifier votre message
5) Enfin, si cela vous convient, cliquez sur "Publier".

Voilà : c'est fait.
Et un gros MERCI !

Yolande

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...