vendredi 17 octobre 2014

HARDANGER - Fiordaliso (1/4)



Cet ouvrage en hardanger est le produit d'une collaboration amicale entre deux passionnées de broderie.
Notre aventure vit le jour en septembre 2013, à l'occasion d'un stage de reticello dirigé par la créatrice italienne Giuliana Buonpadre à L'Isle-sur-la-Sorgue (84).  Giuliana me proposa de réaliser ensemble un projet de hardanger.  La tâche consistait à créer et exécuter un grand ouvrage en hardanger, comprenant une riche diversité de points et de remplissages en alternance continuelle de bleus.  L'ouvrage servirait de base pour des stages de hardanger et serait exposé aux salons et foires.  Délai : jusqu'à septembre 2014.
Là, Giuliana touchait mon point faible : le défi.  De plus, je m'honorais de pouvoir réaliser une broderie compliquée pour le personnage de marque qu'est Giuliana Buonpadre.  Donc : OUI, je relevai le défi !

This hardanger embroidery is the result of a friendly cooperation between two passionate embroiderers.
Our adventure saw the light in September 2013, on the occasion of a reticello workshop led by the Italian designer Giuliana Buonpadre, at L'Isle-sur-la-Sorgue (Vaucluse, France).  Giuliana proposed me to carry out a hardanger project together.  The aim was : the creation and execution of a large hardanger embroidery that had to contain a rich variety of stitches and fillings in a constant variation of blues.  It would be exhibited at needlework fairs and salons, and would serve as a basis for hardanger workshops.  Deadline : September 2014.
Giuliana reached my weakest point : challenge.  Besides, I felt greatly honoured to be able to execute a complicated embroidery for someone as famous as Giuliana Buonpadre.  So, I took on the challenge and said YES !

Dit hardangerborduurwerk is het resultaat van de vriendschappelijke samenwerking tussen twee gepassioneerden.
Ons avontuur zag het licht in september 2013, ter gelegenheid van een workshop van reticello geleid door de Italiaanse ontwerpster Giuliana Buonpadre, in L'Isle-sur-la-Sorgue (Vaucluse, Frankrijk).  Giuliana stelde me namelijk voor om samen een hardangerproject uit te werken.  De opdracht luidde : creëren en uitvoeren van een groot hardangerborduurwerk dat een rijke variëteit aan steken en vullingen moest bevatten in een voortdurende omwisseling van blauwe kleuren.  Het zou worden tentoongesteld op beurzen en salons, en moest als basis dienen om workshops in te richten.  Deadline : september 2014.
Guliana trof me meteen in mijn zwakke punt : de uitdaging.  Bovendien leek het me een hele eer een complex borduurwerk te mogen uitvoeren voor een befaamd iemand als Giuliana Buonpadre.  Dus : YES !  Opdracht aanvaard.



La toile et les fils furent mis à ma disposition : un morceau de 80 sur 80 cm de lin Assisi 11 fils et quelques écheveaux d'Anchor Ritorto Fiorentino Nos 8 et 12, couleurs 128 et 129.
Forme et dimensions aussi furent déterminées : un carré un peu arrondi de 70 sur 70 cm.
Pour illustrer son idée, Giuliana me fournit quelques croquis et photocopies de ses anciens essais restés inachevés.
- Le patron ?
- Il n'y a pas de patron...
Le défi s'intensifiait encore.
- Allez, Yolande, à tes aiguilles !  Coraggio !...

Fabric and threads were furnished : a piece of 80 by 80 cm of 28 count Assisi linen and some skeins of Anchor Ritorto Fiorentino Nos. 8 and 12, colours 128 and 129.
Shape and dimensions of the embroidery also were fixed : it had to be a slightly rounded square measuring 70 by 70 cm.
To illustrate her concept Giuliana gave me some rough drafts and photocopies of her earlier unfinished tryouts of a beginning hardanger project.
- The pattern ?
- There is no pattern...
The challenge was getting stronger.
- Get to work, Yolande !  Coraggio !...

De stof en het garen werden ter beschikking gesteld : een stuk 11-draads Assisi-linnen van 80 op 80 cm en enkele strengen Anchor Ritorto Fiorentino nrs. 8 en 12, kleuren 128 en 129.
Ook de vorm en de afmetingen werden vastgesteld : het moest een lichtjes afgerond vierkant worden van 70 op 70 cm.
Ter verduidelijking van haar denkbeeld bezorgde Giuliana me nog enkele ruwe schetsen en fotokopieën van door haar ooit begonnen maar niet afgewerkte experimenten met een beginnend hardangerproject.
- Het patroon ?
- Er is geen patroon...
De uitdaging werd steeds sterker.
- Aan de slag, Yolande !  Coraggio !...



Me voilà donc avec un morceau de toile, quelques fils et un énorme, mais passionnant défi.
Je commençai par déterminer le centre de la toile.  De là, dans le sens horizontal comme dans le sens vertical, je faufilai en prenant à chaque fois quatre fils, divisant ainsi la toile en quatre carrés égaux.

So, there I was then, with a piece of linen, some thread and a thrilling challenge.
I started by fixing the centre of the fabric.  From there I drew, with a tacking-thread each time over four threads, both a horizontal and a vertical line, thus dividing the fabric in four equal squares.

Daar stond ik dan met een stuk linnen, wat garen en een spannende uitdaging.
Ik begon alvast met het middelpunt van de stof te bepalen.  Van daaruit trok ik dan zowel horizontaal als verticaal een rijgdraad, telkens over vier draden, die de stof in vier gelijke vierkanten verdeelde.



Ensuite, après avoir tracé le carré central avec un fil de bâti, j'essayai de former le bord arrondi de l'ouvrage.  Et voilà que mon premier souci se manifesta...
C'est que le hardanger est une technique de broderie très précise et rectiligne, ne permettant guère les arrondis.  Ce n'est qu'après quelques essais, agrémentés de deux gros mots en flamand et en ôtant à chaque fois le fil de bâti, que je parvins finalement à obtenir une forme de carré arrondi.
Comme convenu, j'envoyai aussitôt par courriel quelques photos de mes progrès à Giuliana et attendis son verdict avec impatience.
- Magnifico, Yolande !
Ce petit mot en italien me réchauffait grandement le coeur...

After that, with a tacking-thread, I marked a central square and then tried to shape the so wanted rounded border.  Oh dear !  A first problem already appeared.
Fact is, hardanger is a very precise and rectilinear embroidery technique that hardly allows rounded shapes.  This would cause trouble !
Some attemps later, embellished with a few words of strong language in Flemish, and after having passed the same amount of time picking out the tacking-thread, I finally managed to shape a rounded square.
As agreed, I immediately e-mailed some photos of my progress to Giuliana and anxiously awaited her judgment.
- Magnifico, Yolande !
The most heartwarming Italian word !...

Dan heb ik met een rijgdraad een centraal vierkant getekend en vervolgens getracht de gewenste afgeronde boord te vormen.  Meteen manifesteerde zich al de eerste moeilijkheid.
Hardanger is namelijk een erg precieze, rechtlijnige borduurtechniek die afgeronde vormen bezwaarlijk toestaat.  Dit zou voor problemen zorgen !
Pas na enkele pogingen, verfraaid met een bloemlezing aan Vlaamse krachttermen, en evenveel keren de rijgdraad weer uithalen, ben ik er dan toch in geslaagd een afgerond vierkant te bekomen.
Zoals afgesproken mailde ik Giuliana terstond enkele foto's van mijn vorderingen door en wachtte met spanning haar vonnis af.
- Magnifico, Yolande !
Daar werd ik vanbinnen helemaal warm van...



La véritable broderie pouvait commencer maintenant !  Tout d'abord, je me mis au bord extérieur.



Now the real embroidery could begin !  I started with the edge border.



Het eigenlijke borduren kon beginnen !  Ik startte met de uiterste boord.



Une fois le contour bouclé, je mis le centre en place.  Ceci afin d'obtenir une notion plus précise des possibilités qu'offrait l'espace ouvert.

Once the limits were fixed I placed the centre.  This to gain an insight in the opportunities that the open space had to offer.

Eens de volledige omtrek was getekend heb ik het centrum geplaatst.  Dit om een preciezer inzicht te verkrijgen omtrent de beschikbare mogelijkheden die de open ruimte te bieden had.



Le centre avait été conçu en grande partie par Giuliana.  J'ai eu seulement à ajuster ses dimensions à la taille du projet.
Les premières séries de blocs au passé plat, remplies de points d'oeillet et leur variantes, donnent déjà une idée de ce que deviendra le carré central.



The central square had largely been designed by Giuliana.  I only had to adjust its dimensions to the size of the project.
The first series of blocks in satin stitch have been filled up with eyelets and their variants.  This gives already an idea of what the central square will be.



Het centrum werd grotendeels ontworpen door Giuliana.  Ik heb alleen de afmetingen aangepast aan de grootte van het ontwerp.
De eerste reeksen blokken in platsteek zijn opgevuld met madeirasterren en hun varianten.  Dit geeft al een beeld van wat het centraal vierkant zal worden.



Après concertation avec Giuliana j'ai créé un double bord, entrecoupé par quatre carrés posés sur leur pointe (losanges).  Un médaillon entre les carrés garantit une jonction parfaite des fragments du double bord.  Quant au choix des points, je pouvais donner libre cours à ma fantaisie.



After consultation with Giuliana I created a double border which is interrupted by four squares standing on their point (diamonds).  A medallion between the squares ensures a perfect join of the parts of the double border.  As regards the choice of stitches, I could let my imagination run free.



In overleg met Giuliana heb ik een dubbele boord gecreëerd, die is onderbroken door vier op hun punt staande vierkanten (ruiten).  Een medaillon tussen de vierkanten zorgt ervoor dat de delen van de dubbele boord perfect op elkaar aansluiten.  Wat de keuze van de steken betreft mocht ik mijn verbeelding de vrije loop laten.



C'était un soulagement de constater que nous étions enfin parvenues à réaliser le plan de base.
Je pouvais entamer le travail agréable maintenant : remplir l'ensemble d'une riche diversité de points délicats.  On va s'amuser...
A suivre...

It was quite a relief to see the basic plan entirely fixed.
I, now, could start the pleasant work : fill the whole with a wide variety of delicate hardanger stitches and fillings.  Let's have fun...
To be continued...

Het was een hele opluchting te constateren dat we het grondplan tot een goed einde hadden kunnen brengen.
De beurt nu aan het leukere werk : het geheel voorzien van een grote variëteit aan delicate hardangersteken en -vullingen.  De pret kan beginnen...
Wordt vervolgd...

Première exposition : Abilmente à Vicenza (Italie), du 16 au 19 octobre 2014 :
First exhibition : Abilmente in Vicenza (Italy), from 16th to 19th October 2014 :
Eerste tentoonstelling : Abilmente in Vicenza (Italië), van 16 tot 19 oktober 2014 :

9 commentaires:

  1. Un seul mot superbe
    Les dates pour 2016 sont si ma mémoire est bonne le 18 & 19 juin 2016
    C'est avec un énorme plaisir que nous t’accueillerons Claudie et moi
    Amitiés à vous2
    Ginette

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. Beautiful work. I would have been terrified to start from the outside instead of the middle in case I miscounted the number of threads!

      Supprimer
  2. This is a fascinating challenge! It's very interesting to see your method of approach and I look forward to following your progress with this project.

    RépondreSupprimer
  3. This is beautiful! I love the colors - the whole piece is exquisite!

    RépondreSupprimer
  4. Thank you, Suztats, Ginette, Libby, Kathyn and Mary. Believe me, your comment and praise are highly appreciated!!

    RépondreSupprimer
  5. Défi relevé avec brio. Le modèle est magnifique et les tons de bleu lui confère beaucoup de finesse et de douceur.

    RépondreSupprimer
  6. Ik ben blij eindelijk iemand van België te ontmoeten op internet, die gepassioneerd is door borduren mooi werk heb je :)
    Groeten uit Kalmthout (antwerpen)

    RépondreSupprimer
  7. Magnifique ouvrage!!!
    cette couleur est divine.
    Félicitations c'est une pure merveille!
    Bernadette

    RépondreSupprimer

Pour vous aider à publier votre commentaire, voici les démarches à suivre :
1) Ecrivez votre texte dans le formulaire de saisie ci-dessus.
2) Saisissez votre nom, initales ou pseudonyme en bas de votre texte.
3) Puis choisissez un profil en cliquant sur "Anonyme" ou sur votre compte dans la liste déroulante "Commentaire".
4) Cliquez sur "Aperçu" pour vérifier votre message
5) Enfin, si cela vous convient, cliquez sur "Publier".

Voilà : c'est fait.
Et un gros MERCI !

Yolande

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...