vendredi 31 octobre 2014
HARDANGER - Fiordaliso (2/4)
Dans l'article précédent je vous ai raconté comment le projet de hardanger Fiordaliso a vu le jour. Vous avez pu lire également une description des préparatifs.
Cette fois-ci j'aimerais vous présenter l'étape suivante.
In my last post I told you how the hardanger project Fiordaliso came to be. You also could read a description of the preparations.
This time I'd like to present you the following stage.
In mijn vorig artikel heb ik u verteld hoe het hardangerproject Fiordaliso tot stand is gekomen. Bovendien hebt u een beschrijving kunnen lezen van de voorbereidingen.
Deze keer wens ik u de volgende etappe voor te stellen.
Une fois le centre et le pourtour fixés, je pouvais attaquer leur remplissage.
J'ai brodé d'abord les carrés qui font partie du bord et ensuite j'ai complété le centre. Ceci afin d'obtenir une image plus précise des possibilités de ce hardanger qui, après tout, n'étant basé sur aucun plan préconçu précis, dépendait complètement de la fantaisie et de la créativité du moment.
The centre and the outline of the embroidery being fixed, I could start filling them up.
First I embroidered the four squares being part of the outline and then I finished the centre. This in order to obtain a clearer picture of the possibilities of this hardanger embroidery which, after all, wasn't based on any precise preconceived plan at all, but completely depended on the imagination and the creativity of the moment.
Eenmaal het centrum en de omtrek van het borduurwerk vastlagen kon ik met hun opvulling beginnen.
Eerst heb ik de vier vierkanten geborduurd die deel uitmaken van de boord en daarna het centrum volledig afgewerkt. Dit om een duidelijker beeld te verkrijgen van de mogelijkheden van dit hardangerwerk, dat ten slotte op geen enkel precies vooropgezet plan berustte, maar volledig afhing van de fantasie en creativiteit van het ogenblik.
Les quatre carrés (ou losanges) incorporés dans le pourtour, étant de modestes dimensions, me paraissaient parfaitement appropriés pour quelques points hardanger élémentaires.
Deux de ces carrés ont été réalisés à base des esquisses de Giuliana. Les deux autres sont de ma propre création.
The four squares (or diamonds) in the outline, quite modest in size, seemed to me perfectly suited for some basic hardanger stitches.
Two of these squares have been carried out according to Giuliana's drafts. The other two are a product of my own invention.
De vier vierkanten (of ruiten) die in de boord zijn verwerkt, vrij bescheiden van formaat, leken me perfect geschikt voor enkele basissteken in hardanger.
Twee van de vierkanten zijn uitgewerkt op basis van Giuliana's schetsen. De twee andere zijn het product van mijn eigen vinding.
Ce thème-ci a été conçu par Giuliana Buonpadre. Il se compose de points hardanger de base et il est peu ajouré.
This theme has been designed by Giuliana Buonpadre. It is made up of basic hardanger stitches and little openwork.
Dit thema werd ontworpen door Giuliana Buonpadre. Het is opgebouwd uit basissteken in hardanger en nagenoeg niet opengewerkt.
Ce carré aussi est une idée de Giuliana. Un peu plus compliqué que le précédent, il contient un espace ajouré plus important et une variété de points hardanger.
This square too is Giuliana's idea. It is slightly more complicated than the previous one, with a wider openwork part and a diversity of hardanger stitches.
Ook dit vierkant is een idee van Giuliana. Het is iets ingewikkelder dan het vorige, met een belangrijker opengewerkt gedeelte en een diversiteit van hardangersteken.
Celui-ci est de mon invention. La partie ajourée a pris encore plus d'importance et elle est entourée de points hardanger encore différents des autres.
This is one of mine. It contains an even more significant openwork area and is bordered with hardanger stitches different from the other ones.
Dit is er eentje van mij. Het bevat een nog aanzienlijker opengewerkt gedeelte en is omrand met weer andere hardangersteken.
C'est moi qui ai créé ce carré aussi. Son espace ajouré a pris la forme étoilée qui est caractéristique en hardanger. Points et remplissages sont encore différents des précédents afin d'apporter une diversité maximale à l'ensemble, désir initial de Giuliana.
This one too has been designed by me. The openwork area represents a typical hardanger star shape. Again, stitches and fillings are different from all previous ones to maximize diversity, thus meeting Giuliana's initial wish.
Ook dit vierkant heb ik zelf ontworpen. Het opengewerkt gedeelte vertoont een typische hardanger-stervorm. Steken en vullingen zijn ook weer verschillend van alle vorige om zoveel mogelijk diversiteit aan te brengen en aldus aan Giuliana's wens tegemoet te komen.
Le plan initial du centre de Giuliana Buonpadre se révéla trop petit pour notre projet actuel. Après délibération commune je l'ai adapté afin de rétablir l'équilibre.
Giuliana's earlier design of the centre turned out to be too small for our current project. By common agreement I adjusted it in order to restore balance.
Het ontwerp van het centrum dat Giuliana Buonpadre eerder al had ontworpen bleek uiteindelijk te klein voor ons huidig project. Na gemeenschappelijk overleg heb ik het aangepast om het evenwicht te herstellen.
J'ai donc ajouté un cadre au centre que Giuliana avait initialement conçu.
So I added a frame to Giuliana's existing design.
Aan het bestaand ontwerp van Giuliana heb ik een kader toegevoegd.
Ensuite, j'ai complété le centre en le remplissant entièrement avec une variété de points hardanger. Le remplissage total d'une broderie est devenu une habitude. N'appréciant pas les espaces vides, j'ai toujours une propension à tout broder. C'est devenu une douce manie...
Then I finished the centre by filling it all up with a variety of hardanger stitches. That total filling has become a habit. I'm not fond of open spaces, so I always tend to embroider the whole fabric. It became a soft and friendly mania...
Vervolgens heb ik het centrum afgewerkt door het helemaal op te vullen met een verscheidenheid van hardangersteken. Dat volledig borduren is een gewoonte van me. Ik hou immers niet zo van open ruimten en voel telkens weer de neiging om de hele stof vol te borduren. Ik kan het nooit laten. Een zachte, aangename manie...
Le centre et les carrés dans le bord sont maintenant terminés. L'étape suivante s'annonce : le remplissage du double pourtour.
A suivre...
The centre and the squares in the border are totally finished now. Up to the next stage : the filling of the double outline.
To be continued...
Het centrum en de vierkanten in de boord zijn nu helemaal afgewerkt. Op naar de volgende etappe : de opvulling van de dubbele omtrek.
Wordt vervolgd...
7 commentaires:
Pour vous aider à publier votre commentaire, voici les démarches à suivre :
1) Ecrivez votre texte dans le formulaire de saisie ci-dessus.
2) Saisissez votre nom, initales ou pseudonyme en bas de votre texte.
3) Puis choisissez un profil en cliquant sur "Anonyme" ou sur votre compte dans la liste déroulante "Commentaire".
4) Cliquez sur "Aperçu" pour vérifier votre message
5) Enfin, si cela vous convient, cliquez sur "Publier".
Voilà : c'est fait.
Et un gros MERCI !
Yolande
Inscription à :
Publier les commentaires (Atom)
un véritable travail de maître!
RépondreSupprimerc'est magnifique, j'adore!
Bernadette
Cela semble si facile ....quand on te lit !!! c'est splendide ....
RépondreSupprimerLn du Ventoux
Encore une fois SUBLIME . Bravo
RépondreSupprimerFlorence (Belgique)
Bonjour,
RépondreSupprimerC'est très joli et fort bien exécuté. J'ai cependant une question. Sur les photos 10, 11 et 12, on voit des brides. Je ne me rappelle pas avoir vu de telles brides sur un ouvrage de Hardanger. Ça ressemble plus à un motif de Reticello ou de Punto antiquo
Suite du message précédent.
RépondreSupprimerEst-ce une fantaisie de la créatrice ou existe-il ce genre de bride au point de feston en Hardanger?
Louise
C'est en fait une fantaisie de la créatrice.
SupprimerDe telles brides se retrouvent dans le reticello.
Mais ce genre de bride s'utilise aussi dans la "construction" de la base sur laquelle on brode certains grands angles et dans certains jours. C'est donc une technique que l'on retrouve aussi dans la broderie des petits et grands jours d'origine française et italienne.
Yolande
Sigh........so beautiful!
RépondreSupprimer