vendredi 15 novembre 2013

RETICELLO - PUNTO ANTICO - Giuliana Buonpadre (3/5)




Sampler di Irma - Le carré central

Le carré central de mon Sampler di Irma, dont le modèle a été créé par Giuliana Buonpadre, contient 4 cadres, chacun avec 16 fenêtres.
Dans l'article du 1er novembre  je vous ai montré 2 de ces cadres de plus près.  Regardons maintenant les 2 autres à la loupe :

3. Le cadre à la fleur



Dans ce cadre c'est le même motif de reticello que j'ai brodé aussi bien dans les 4 fenêtres centrales que dans les 4 fenêtres angulaires : pétale avec quart de cercle repassé 2 fois, exécuté au point de feston.
Cependant, les motifs du centre sont positionnés de telle façon que les 4 pétales constituent une fleur entière dont le cœur rond est formé par les 4 quarts de cercle.
D'autre part, les pétales avec quart de cercle repassé 2 fois dans les angles sont brodés dans l'autre sens, raison pour laquelle ils se montrent sous un aspect totalement différent.
Les 8 fenêtres restantes du cadre à la fleur renferment un épi avec 4 picots de part et d'autre.  Cela s'appelle spiga di 4 pippiolini per lato dans le livre de Giuliana Buonpadre.  Ces motifs, également exécutés au point de feston, sont placés de sorte qu'ils constituent une forme géométrique : un carré posé sur la pointe (losange).

4. Le cadre aux épis ouverts



Les 4 fenêtres centrales de ce cadre contiennent chacune un épi ouvert avec 4 picots de chaque côté (spiga aperta di 4 pippiolini per lato), effectué au point de feston.  Sur l'intersection de ces 4 fenêtres j'ai brodé 4 fois 2 points de poste, là où le modèle de Giuliana Buonpadre avait prévu des picots.
Chaque angle de ce cadre a été rempli d'un quart de cercle repassé 2 fois avec petite fleur et 2 arcs, un motif de reticello au point de feston plus compliqué.
Les 8 autres fenêtres sont agrémentées d'une petite feuille vide entre 2 arcs (foglietta vuota tra due archetti), exécutée au point de feston.





Sampler di Irma - The central square

The central square of my Sampler di Irma (pattern created by Giuliana Buonpadre) contains 4 frames with 16 windows each.
In the November 1st review I presented you 2 frames in detail.  This time we take a closer look at the 2 other ones :

3. The frame with the flower



I embroidered the same reticello motif in the 4 central windows as well as in the 4 corner windows of this frame : petal with quarter-circle worked twice, executed in buttonhole stitch.
However, the motifs in the center are placed in such a way that the 4 petals form a whole flower whose round heart is made up by the 4 quarter-circles.
On the other hand, in the corners, the petals with quarter-circles worked twice have been embroidered in the other direction.  Reason why they present a completely different look.
The other 8 windows of this frame contain an ear of corn with 4 picots on both sidesSpiga di 4 pippiolini per lato it's called in Giuliana Buonpadre's book.  These motifs too are done in buttonhole stitch, but placed in such a way that they form a geometrical shape : a square on its corner (rhomb).

4. The frame with the open ears of corn



The 4 central windows of this frame contain each of them an open ear of corn with 4 picots on both sides (spiga aperta di 4 pippiolini per lato), executed in buttonhole stitch.  In the very middle, on the intersection of these 4 windows, I embroidered 4 times 2 bullion stitches, where in Giuliana Buonpadre's pattern picots are suggested.
Each corner of this frame has been filled up with a quarter-circle worked twice with a flower and 2 arches, a more complicated reticello motif in buttonhole stitch.
The other 8 windows are embellished with an empty leaf between 2 little arches in buttonhole stitch (foglietta vuota tra due archetti).




Sampler di Irma - Het centrale vierkant

Het centrale vierkant van mijn Sampler di Irma (model ontworpen door Giuliana Buonpadre) bevat 4 kaders met elk 16 vensters.
In het artikel van 1 november heb ik 2 kaders wat meer in detail besproken.  Deze keer zijn de 2 overige aan de beurt :

3. Het kader met de bloem



In dit raam zijn de 4 centrale vensters en de 4 hoekvensters voorzien van hetzelfde reticellomotief : kroonblaadje met dubbel bewerkte kwartcirkel, uitgevoerd in festonsteek.
In het centrum zijn deze motiefjes zodanig geplaatst dat de 4 kroonblaadjes samen een gehele bloem vormen met een rond hartje dat is samengesteld uit de 4 kwartcirkels.
Hetzelfde kroonblaadje met dubbel bewerkte kwartcirkel bevindt zich in de 4 hoeken.  Daar zijn ze echter in de andere richting geborduurd en vertonen daardoor een verschillend aspect.
De 8 overige vensters van dit kader bevatten een korenaar met 4 picots aan weerskantenSpiga di 4 pippiolini per lato heet dat in Giuliana Buonpadre's boek.  Ook deze motieven zijn uitgevoerd in festonsteek, maar zodanig geplaatst dat ze samen een geometrische vorm aannemen : een vierkant op zijn punt (ruit).

4. Het kader met de open korenaren



De 4 vensters in het centrum van dit kader bevatten elk een open korenaar met 4 picots aan weerskanten (spiga aperta di 4 pippiolini per lato), in festonsteek.  In het midden, op de kruising van deze 4 vensters, heb ik 4 keer 2 bouillonsteken geborduurd, daar waar Giuliana Buonpadre picots had voorzien in haar model.
Elke hoek van dit kader is opgevuld met een dubbel bewerkte kwartcirkel met een bloempje en 2 bogen, een vrij ingewikkeld reticellomotief in festonsteek.
En in elk van de 8 overige vensters is, eveneens in festonsteek, een blaadje tussen twee boogjes geborduurd (foglietta vuota tra due archetti).





Dans le prochain article je vous présenterai en détail le large cadre de style punto antico qui entoure le carré central de mon Sampler di Irma.  Mais d'abord... votre leçon d'histoire :


DU RETICELLO A LA DENTELLE A L'AIGUILLE  :  L'HISTOIRE (3/5)
Le Reticella et le Punto in Aria ne tardèrent pas à occuper une place éminente parmi les métiers d'art italiens et connurent une diffusion rapide.  Grâce à l'invention de l'imprimerie les premiers livres avec des modèles de Reticella et de Punto in Aria furent mis en circulation à partir du 16ème siècle déjà en Italie.  De plus, les articles de broderie et de dentelle en provenance de Venise trouvèrent rapidement leur voie par les routes commerciales existantes vers le reste de l'Europe.
L'aristocratie également a joué un rôle non négligeable dans l'attisement de la convoitise des objets de luxe vénitiens.  Le trousseau que Catherine de Médicis (1519-1589) apporta en se mariant avec le futur roi français Henri II, comprenait une garde-robe luxuriante et de nombreuses broderies délicates.

Image 4

Marie de Médicis (1573-1642), parente lointaine de Catherine, elle aussi introduisit en France, en épousant le roi Henri IV en 1600, le sens italien de l'art, du luxe et du raffinement.  Image 4 montre Marie de Médicis avec un col en reticello et punto in aria.
La mode artistique et somptueuse de la cour française, remportant immédiatement tous les suffrages, fut imitée par la noblesse entière.  Le Reticello et le Punto in Aria, souvent appliqués ensemble sur des cols, des manchettes et des fraises devinrent un symbole de richesse fortement désiré.  Le roi français Henri III (1551-1589), ainsi nous apprend l'histoire, était tellement attaché à ses fraises en dentelle à l'aiguille qu'il ne craignit point de les repasser lui-même.  La crème des mecs !

A suivre...





In the next article I will continue with a close-up of the wide band in punto antico style that surrounds the central square of my Sampler di Irma.  But before closing, another bit of history :

FROM RETICELLO TO NEEDLE LACE  :  THE HISTORY (3/5)
Reticella and Punto in Aria soon occupied a prominent place among Italian artistic crafts and propagated rapidly.  With the invention of printing the first books with Reticello and Punto in Aria patterns already started to circulate in Italy from the 16th century on.  Moreover, via the existing trade routes finished Venetian embroidery soon found its way to the rest of Europe.
Aristocracy also played a not insignificant role in the avidity for Venetian luxury articles.  Catherine de' Medici's (1519-1589) trousseau contained a luxurious wardrobe and a lot of delicate embroideries when, in 1533, she arrived in France to marry the future King Henry II.

Image 4

And Marie de' Medici (1573-1642), Catherine's distant relative, also introduced her Italian feeling for art, luxury and refinement when marrying in 1600 the French King Henry IV.  Image 4 shows Marie de' Medici with a collar in reticello and punto in aria.
The somptuous and artistic fashion of the French court immediately won great approval and was imitated by the entire nobility.  Reticello and Punto in Aria, often applied together on collars, cuffs, stomachers and trimmings, became a precious and intensely desired status symbol.  The French King Henry III (1551-1589), as history tells us, attached such great importance to the impeccable look of his lace collars that he didn't hesitate to iron them himself.  Gosh ! What a guy !

To be continued...






In het volgend artikel geef ik u een gedetailleerde kijk op het brede kader in punto antico dat het centrale vierkant omgeeft.  Maar eerst nog uw les in geschiedenis :

VAN RETICELLO TOT NAALDKANT  :  DE GESCHIEDENIS (3/5)
Reticella en Punto in Aria bekleedden algauw een vooraanstaande plaats onder de Italiaanse kunstambachten en kenden een vlugge verspreiding.  Door de uitvinding van de boekdrukkunst werden vanaf de 16de eeuw in Italië al de eerste boeken met Reticello- en Punto in Aria-patronen in omloop gebracht.
Bovendien vond het afgewerkt Venetiaans borduurwerk via de bestaande handelsroutes al snel zijn weg naar de rest van Europa. 
Ook de aristocratie speelde in de begeerte naar Venetiaanse luxeartikelen een niet onbelangrijke rol.  De uitzet van Catharina de Medici (1519-1589) bevatte een weelderige garderobe en veel fijn borduurwerk toen ze in 1533 huwde met de latere Franse koning Henrik II.

Afbeelding 4

En ook Maria de Medici (1573-1642), een verre bloedverwant van Catharina, introduceerde, ter gelegenheid van haar huwelijk in 1600 met de Franse koning Hendrik IV, haar Italiaanse zin voor kunst, luxe en raffinement.  Afbeelding 4 toont Maria de Medici met een kraag in reticello en punto in aria.
De luxueuze en kunstzinnige mode van het Franse hof kreeg meteen enorme bijval en werd nagebootst door de hele adelstand.  Reticello en Punto in Aria, vaak tegelijk toegepast op kragen, manchetten en friezen, werden een kostbaar en felbegeerd statussymbool.  De Franse koning Hendrik III (1551-1589), zo vermeldt de geschiedschijving, hechtte zoveel belang aan het onberispelijk voorkomen van zijn kanten kraagfriezen, dat hij er niet voor terugdeinsde deze zelf te strijken.  Een crème van een vent !

Wordt vervolgd...

3 commentaires:

  1. j'adore la leçon d'histoire...grand merci au rédacteur !
    c'est passionnant.
    bises fraîches.
    Ln du Ventoux

    RépondreSupprimer
  2. Proficiat met je nieuwe creaties telkens weer val ik achter over van je geduld en vooral van kunstzinnigheid

    Proficiaat grote zus

    RépondreSupprimer

Pour vous aider à publier votre commentaire, voici les démarches à suivre :
1) Ecrivez votre texte dans le formulaire de saisie ci-dessus.
2) Saisissez votre nom, initales ou pseudonyme en bas de votre texte.
3) Puis choisissez un profil en cliquant sur "Anonyme" ou sur votre compte dans la liste déroulante "Commentaire".
4) Cliquez sur "Aperçu" pour vérifier votre message
5) Enfin, si cela vous convient, cliquez sur "Publier".

Voilà : c'est fait.
Et un gros MERCI !

Yolande

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...