Ce chemin de table est exécuté en broderie blanche. Le motif que j'ai intégré est ukrainien et originaire des alentours de Vinnytsia, la capitale administrative de la région historique de Podillya, où il est toujours utilisé comme broderie décorative sur les chemises blanches pour hommes.
This table runner is embroidered in whitework. The incorporated motif is Ukrainian and has its origins in the area of Vinnytsia, the administrative capital of the historical Podillya region, where it is still used as decorative embroidery on men's white shirts.
Deze loper is uitgevoerd in witwerk. Het motief dat ik erin heb verwerkt is Oekraïens, en vindt zijn oorsprong in de omgeving van Vinnytsia, de administratieve hoofdstad van de historische regio Podillya, waar het nog steeds wordt toegepast als versierend borduurwerk op witte overhemden voor heren.
Le patron de ce magnifique motif provient de 'Traditions de Broderie des Chemises Blanches et Imprimées Ukrainiennes' (traduction Google), un livre de la créatrice ukrainienne Lydia Bebeshko. Le livre regorge de motifs particulièrement jolis pour la broderie ukrainienne dans différentes techniques. Même si Google traduit parfois les termes techniques du texte ukrainien de manière quelque peu confuse, les grilles apportent la clarté nécessaire.
The pattern of this beautiful motif comes from 'Embroidery Traditions of Ukrainian White and Printed Shirts' (Google translation), a book by the Ukrainian designer Lydia Bebeshko. The book is full of particularly beautiful motifs for Ukrainian embroidery in different techniques.While Google sometimes translates the technical terms of the Ukrainian text in a somewhat confusing manner, the patterns provide the necessary clarity.
Het patroon van dit prachtig motief komt uit 'Borduurwerktradities van Oekraïense Witte en Bedrukte Overhemden' (vertaling Google), een boek van de Oekraïense ontwerpster Lydia Bebeshko. Het boek staat vol bijzonder prachtige motieven voor Oekraïens borduurwerk in verschillende technieken. Waar Google de technische termen van de Oekraïense tekst soms wat warrig vertaalt, bieden de patronen dan weer de nodige duidelijkheid.
En brodant le motif, je me suis rendu compte du travail considérable qu'exige la décoration d'une chemise pour hommes avec une telle broderie. L'admiration s'impose. En effet, cette bande s'avère assez laborieuse et nécessite une concentration pointue ininterrompue, puisque ces figures très géométriques ne permettent pas la moindre erreur.Néanmoins, cette broderie blanche ukrainienne m'a donné un plaisir extraordinaire. De plus, le résultat magnifique me plaît énormément.
While embroidering this motif it suddenly became clear to me what an extensive amount of work it must take to decorate a men's shirt whith such embroidery. You can only admire that. This band is indeed very laborious and requires continuously sharp concentration, for these very geometric figures do not allow even the slightest mistake.Nevertheless, embroidering this Ukrainian whitework gave me an extraordinary pleasure. Moreover, I am very pleased with the beautiful result.
Tijdens het borduren van dit motief werd me ineens duidelijk wat een omvangrijk werk het moet vergen om een herenoverhemd met dergelijk borduurwerk te versieren. Daar kan je alleen maar bewondering voor opbrengen. Deze band is namelijk erg bewerkelijk en vereist onafgebroken een scherpe concentratie, want deze zeer geometrische figuren laten zelfs niet het miniemste foutje toe.Niettemin verschafte het borduren van dit Oekraïens witwerk mij een buitengewoon genoegen. Bovendien ben ik persoonlijk bijzonder opgetogen met het prachtig resultaat.
- toile : du lin Sotema 212L de 12 fils
- fil : Ritorto Fiorentiono numéros 8 et 12, couleur 1
- aiguilles : numéros 26 et 28, au bout rond
- source : 'Traditions de Broderie des Chemises Blanches et Imprimées Ukrainiennes' (traduction Google) de Lydia Bebeshko, édité par Bookclub UA (ISBN 978-614-12-8593-4)
- fabric : 30 count linen Sotema 212L
- thread : Ritorto Fiorentino Nos 8 and 12, colour 1
- tapestry needles Nos 26 and 28
- source : 'Embroidery Traditions of Ukrainian White and Printed Shirts' (Google translation) by Lydia Bebeshko, published by Bookclub UA (ISBN 978-617-12-8593-4)
- gebruikt borduurlinnen : 12 draads Sotema 212L
- garen : Ritorto Fiorentino nrs. 8 en 12, kleur1
- borduurnaalden : nrs. 26 en 28, zonder punt
- bron : 'Borduurwerktradities van Oekraïense Witte en Bedrukte Overhemden' (vertaling Google) van Lydia Bebeshko, uitgegeven door Bookclub UA (ISBN 978-617-12-8593-4)