jeudi 4 juin 2020

BLACKWORK - Quaker Ball & Biscornus



'Corona Ball' serait sans aucun doute le surnom le plus approprié pour cet ouvrage en blackwork.  Et pour cause, puisqu'il est le fruit de mon zèle de brodeuse lors du confinement par la Covid-19.

'Corona Ball' would undoubtedly be the most appropriate nickname for this blackwork.  And rightly so, since it is the result of my embroiderer's diligence during the Covid-19 lockdown.

'Corona Ball' zou ongetwijfeld de meest geschikte bijnaam voor dit blackwork zijn.  Het is inderdaad het resultaat van mijn borduurvlijt tijdens de Covid-19 lockdown.



Au début de cette année, alors que je travaillais toujours sur le blackwork (voir mon message précédent), deux SAL gratuits en blackwork ont commencé sur Facebook : 'Peppermint Purple' et 'The Steady Thread'.
Chouette !  Les deux projets fonctionnent pendant un an et ont déjà réussi à conquérir leur petite place confortable parmi mes projets de tricot et de broderie en route.
Cependant, en nous claquemurant brusquement, le confinement a bien altéré notre mode de vie quotidienne.  C'est donc lors de mes recherches de plus de broderies amusantes et faciles que mon attention a été attirée par un livre intéressant : 'Blackwork, la tradition réinventée' par Ingo Weisbarth (Edition Neva Un Dimanche Après Midi - ISBN 978-2-35055-236-1).

At the beginning of this year, while I was still working on blackwork (see my previous post), two free blackwork SALs started on Facebook : 'Peppermint Purple' and 'The Steady Thread'.
Upon now I never joined an embroidery SAL, so I decided to participate.  Both projects are running for a year and I already managed to secure them a comfortable place among my knitting and embroidery WIPs.
However, by locking us up abruptly, the confinement has altered our daily way of life.  So, during my research for more fun and easy embroideries, my attention was drawn to an interesting book : 'Blackwork, la tradition réinventée' by Ingo Weisbarth (Edition Neva Un Dimanche Après Midi - ISBN 978-2-35055-236-1).

In het begin van dit jaar, toen ik nog steeds met blackwork in de weer was (zie mijn vorig artikel), startten op Facebook een tweetal gratis SAL's in blackwork : 'Peppermint Purple' en 'The Steady Thread'.
Het leek me erg leuk om deel te nemen.  Beide lopen immers een jaar lang en hebben intussen moeiteloos een bevredigend plaatsje ingenomen tussen mijn lopende brei- en borduurprojecten.
Door de lockdown werden we echter allen plots aan huis gekluisterd en veranderde onze levenswijze volkomen.  Op zoek naar meer van dat leuk en makkelijk borduurwerk liet ik mijn oog vallen op een interessant boek :  'Blackwork, la tradition réinventée' van Ingo Weisbarth (Edition Neva Un Dimanche Après Midi - ISBN 978-2-35055-236-1).



Dans 'Blackwork, la tradition réinventée' l'auteur donne à cette technique de broderie séculaire une touche particulièrement moderne.  Le livre comprend, outre biscornus et coussins, un Quaker Ball en blackwork.  Un Quaker Ball est un 'ballon puzzle' brodé, introduit à la fin du XVIIIe siècle dans les écoles Quaker anglaises.  D'où le nom bien sûr.  Les Quaker Balls sont traditionnellement brodés au point de croix, mais celui du livre d'Ingo Weisbarth est en blackwork.  Juste un peu différent, mais excentrique.  Largement suffisant comme défi.

In  'Blackwork, la tradition réinventée' the author gives this age-old embroidery technique a particularly modern touch.  The book includes, besides biscornus and cushions, a Quaker Ball in blackwork.  A Quaker Ball is an embroidered 'puzzle ball', introduced in English Quaker schools at the end of the 18th century.  Hence the name of course.  Quaker Balls are traditionally embroidered in cross stitch, but the one from Ingo Weisbarth's book is made in blackwork.  Just a little different, but eccentric.  Quite enough as a challenge.

In 'Blackwork, la tradition réinventée' geeft de auteur aan deze eeuwenoude borduurtechniek een opvallend moderne wending.  Het boek bevat, benevens biscornus en kussentjes, een Quaker Ball in blackwork.  Een Quaker Ball is een geborduurde 'puzzel bal', die vanaf het einde van de 18de eeuw in de toenmalige Engelse Quakerscholen in voege kwam.  Vandaar de naam uiteraard.  Quaker Balls worden traditioneel in kruissteek geborduurd, maar deze uit Ingo Weisbarths boek is in blackwork.  Nét even anders, maar excentriek.  Volstaat als uitdaging.



Mon Quaker Ball est composé de 26 pièces : 12 petits carrés, 8 hexagones moyens et 6 grandes pièces de forme octogonale.  Les pièces sont brodées séparément au préalable, puis assemblées comme les éléments d'un puzzle et cousues, créant ainsi une pochette vide.  Enfin, la pochette est rembourrée de ouate et fermée complètement.  Et voilà un joli Quaker Ball comme résultat !



My Quaker Ball is made up of 26 pieces : 12 small squares, 8 medium hexagons and 6 large octagonal pieces.  All pieces are embroidered separately boforehand, then assembled like the elements of a jigsaw puzzle and sewn together, thus creating an empty pocket.  Finally, the pocket is padded with cotton wool and closed completely.  And there it is : a pretty Quaker Ball !



Mijn Quaker Ball bestaat ui 26 stukken : 12 kleine vierkantjes, 8 middelgrote zeshoeken en 6 grote achthoekige delen.  Al de stukken worden vooraf afzonderlijk geborduurd en vervolgens als een legpuzzel in elkaar gezet en vastgenaaid, waardoor een lege buidel ontstaat.  Deze wordt ten slotte met watten volgestopt en dichtgemaakt, met een flinke leuke Quaker Ball als eindresultaat.



Ce procédé ouvre la voie à des applications créatives sans fin.  Cependant, je vous mets en garde : A faire avec modération, car ces broderies pourraient avoir un effet addictif.  Quoi qu'il en soit, l'ennui n'a eu aucune chance lors de mon confinement.



This process opens the way to endless creative applications.  However, I have to warn you : To do in moderation, because these embroideries might have an addictive effect.  Anyway, boredom did have no chance at all during my confinement.



Deze werkwijze opent de weg naar eindeloze creatieve toepassingen.  Maar ik waarschuw jullie : het werkt enigszins verslavend.  In mijn lockdownperiode kreeg de verveling althans geen enkele kans.








lundi 13 janvier 2020

BLACKWORK - Les Jardins d'Amour



Il y a une dizaine d'années j'ai brodé 'Queene Besse's Chesse Boarde', un ouvrage en blackwork d'après un patron de Leon Conrad.  En 2013 j'en ai consacré une série de 9 articles dans ce blog, dont quelques-uns traitent en plus l'origine et l'histoire de la technique du blackwork.  Ce projet m'a tellement passionnée durant des mois entiers que le blackwork est resté jusqu'aujourd'hui l'une de mes techniques de broderie préférées.
Or, j'ai revécu la même passion en brodant 'Les Jardins d'Amour', un modèle de blackwork publié en 2005 par Papillon Creations.



About ten years ago I embroidered 'Queene Besse's Chesse Boarde', a blackwork pattern designed by Leon Conrad.  In 2013 I dedicated a series of 9 articles to it in this blog, some of which also dealing with the origin and history of the blackwork technique.  For months this project impassioned me so much that blackwork still remains one of my favourite embroidery techniques.
Again, I experienced that same passion while embroidering 'Les Jardins d'Amour', a blackwork pattern that was published in 2005 by Papillon Creations.



Een tiental jaren geleden heb ik 'Queene Besse's Chesse Boarde' geborduurd, een blackworkontwerp van Leon Conrad.  In 2013 heb ik er in dit blog een reeks van 9 artikels aan gewijd, waarin ook de oorsprong en de geschiedenis van de blackworktechniek aan bod komen.  Dit project heeft me maandenlang zodanig gepassioneerd dat blackwork tot op heden nog steeds een van mijn favoriete borduurtechnieken is gebleven.
Welnu, dezelfde passie heb ik opnieuw beleefd tijdens het borduren van 'Les Jardins d'Amour', een blackworkpatroon dat in 2005 door Papillon Creations werd gepubliceerd.



J'ai brodé 'Les Jardins d'Amour' sur du lin Sotema 15 fils, couleur Ivory (Avorio).  Le fil, Gutermann Soie Pero 70/3 brun foncé, était un cadeau que mon amie Monique D. m'avait offert il y a des années.  C'est une jolie petite boîte ancienne, remplie de bobines de 140 mètres de soie magnifique dans des tons marron et gris foncé.  La soie donne à ma broderie un éclat subtil.

I embroidered 'Les Jardins d'Amour' on 38 count Sotema linen, colour Ivory (Avorio).  The thread, Gutermann Soie Pero 70/3 dark brown, was gifted to me years ago by my friend Monique D.  It is a beautiful old-fashioned little box, filled with spools of 140 metres of gorgeous silk in dark brown and grey tones.  The silk gives my embroidery a subtle shine.

'Les Jardins d'Amour' heb ik geborduurd op 15 draads Sotema linnen, kleur Ivory (Avorio).  Het garen, Gutermann Soie Pero 70/3 donkerbruin, was een cadeau, jaren geleden, van mijn vriendin Monique D.  Het is een aardig, wat ouderwets doosje, gevuld met spoeltjes van 140 meter prachtige zijde in donkere bruin- en grijstinten.  De zijde geeft aan mijn borduurwerk een subtiele glans.


Château de Villandry : Le jardin d'ornement  |  The ornamental garden  |  De siertuin



Le patron de cette broderie est basé sur les jardins du Château de Villandry, l'un des châteaux typiques de la Loire datant de la Renaissance française.
Le jardin d'ornement du château se compose de quatre 'jardins d'amour', qui ont été particulièrement bien imités dans le modèle de broderie.  Chaque secteur représente un aspect différent de l'amour :
l'amour tendre est symbolisé par des coeurs (secteur en haut à droite sur la photo ci-dessus)
l'amour passionné avec des coeurs brisés par la passion (en bas à droite)
l'amour volage, avec un éventail dans chaque angle du secteur, symbolisant les caprices des sentiments (en bas à gauche)
l'amour tragique, représenté par des lames de poignard et de glaive (en haut à gauche).

The pattern of this embroidery is based on the gardens of the Château of Villandry, one of the typical Franch Renaissance castles of the river Loire.
The ornamental garden of the domain consists of four 'love gardens', particularly well imitated in the embroidery model.  Each sector represents a different aspect of love :
the tender love is symbolized by hearts (sector at the top right on the picture above)
the passionate love, with hearts broken by passion (bottom right)
the fickle love, with a fan in each corner symbolizing the volatile nature of feelings (bottom left)
the tragic love, represented by blades of sword and dagger (top left).

Het patroon van dit borduurwerk is gebaseerd op de tuinen van het Château van Villandry, een van de typische Franse renaissancekastelen van de Loire.
De siertuin van het kasteel bestaat namelijk uit vier 'liefdestuinen', die in het borduurmodel bijzonder goed zijn nagebootst.  Elke sector vertegenwoordigt een verschillend aspect van de liefde :
de tedere liefde wordt gesymboliseerd door harten (sector rechtsboven op bovenstaande foto)
de waanzinnige liefde, met door passie gebroken harten (rechtsonder)
de wispelturige liefde, met een waaier in elke hoek die de onbestendigheid van gevoelens weergeeft (linksonder)
de tragische liefde, vertegenwoordigd door lemmeten van dolk en zwaard (linksboven).


L'amour tendre  |  The tender love  |  De tedere liefde

Je n'ai pas brodé la bordure qui encadre les 'jardins d'amour' dans le modèle original de Papillon Creations.  Ce joli cadre me servira plus tard dans une autre broderie.  J'ai omis aussi les perles dorées prévues dans le modèle, car le fil de soie spécial possède déjà une brillance délicate.  En plus, mon objectif était de garder l'ensemble aussi sobre que possible.


L'amour passionné  |  The passionate love  |  De waanzinnige liefde

I did not embroider the border that frames the 'love gardens' in the original pattern of Papillon Creations, because I want to use it later in another embroidery.  I did not apply the gold beads either that were provided in the model, since my special silk thread already radiates a delicate shine.  Besides, I wanted to keep the whole as simple as possible.


L'amour volage  |  The fickle love  |  De wispelturige liefde
De boord die de 'liefdestuinen' omkadert in het originele patroon van Papillon Creations heb ik niet geborduurd, omdat ik deze later in een ander borduurwerk wens te gebruiken.  En ook de in het model voorziene gouden kraaltjes heb ik niet aangebracht, vermits het speciale zijden garen al een delicate glans afstraalt.  Bovendien wenste ik het geheel zo sober mogelijk te houden.


L'amour tragique  |  The tragic love  |  De tragische liefde






























dimanche 17 novembre 2019

MARKER ORNAMENT



Ce petit ouvrage, un de mes propres créations que j'ai baptisée Marker Ornament, est une broderie à fil coupé, une technique qui fait partie de la broderie blanche de l'île de Marken (Pays-Bas).

This little work, my own design that I named Marker Ornament, has been embroidered in Marker cutwork, a technique that is part of the Marker Whitework of the island of Marken (the Netherlands).

Dit werkje, een eigen ontwerp dat ik Marker Ornament heb gedoopt, is geborduurd in Marker sneewerk, een techniek die deel uitmaakt van het Marker Witwerk van het eiland Marken (Nederland).



Informations techniques :
-  toile : Etruria 14 fils de Sotema, couleur : blanc
-  fils : Coton à broder 20 et 25, couleur B5200
-  brodé avec une aiguille à bout rond 26
-  dimensions : 5,5 x 5,5 cm



Technical information :
-  fabric : 36 count Etruria of Sotema, colour white
-  thread : Coton à broder 20 and 25, colour B5200
-  embroidered with a tapestry needle 26
-  dimensions : 5,5 x 5,5 cm



Technische gegevens :
-  geborduurd op 14 draads Etruria van Sotema, kleur wit
-  garen : Coton à broder 20 en 25, kleur B5200
-  gebruikte naald : ronde punt 26
-  afmetingen : 5,5 x 5,5 cm



Pour certaines d'entre vous, il sera clair que, malgré une similitude frappante, cette broderie à fil coupé se distingue du Hardanger ou du Reticello.  Cependant, pour éviter tout malentendu, je mentionne quelques détails supplémentaires sur cette technique :
La broderie blanche de Marken s'effectue toujours sur 3, 6 ou 9 fils.  Voilà pourquoi la broderie blanche de Marken présente en général des ouvertures de 6 fils lors de la coupe, contrairement à une fenêtre de 4 fils dans le Hardanger, ou une ouverture de 10 fils ou plus dans le Reticello.  Après la coupe, on brode le motif dans l'ouverture obtenue.
Les photos de mon Marker Ornament montrent clairement que les blocs au passé plat sont effectivement brodés sur 6 fils.
Dans la broderie blanche de Marken les motifs aussi sont imposés par la tradition de l'île de Marken.  Seule leur façon de positionnement est laissée à l'imagination de la brodeuse.



For some of you it may be immediately clear that this Marker cutwork, despite a striking similarity, differs from Hardanger or Reticello.  Yet, to prevent any misunderstandings, I mention a few more details about this technique :
Marker Whitework is always embroidered over 3, 6 or 9 threads.  That is why Marker Whitework usually provides an opening of 6 threads after cutting, as opposed to a window of 4 threads in Hardanger, or an opening of 10 or more threads in Reticello.  After cutting, the motif is embroidered in the obtained opening.
The pictures of my Marker Ornament clearly illustrate that the blocks in satin stitch are indeed embroidered over 6 threads.
In Marker Whitework even the motifs used to be determined by the tradition of the island of Marken.  Only the way in which they are placed is left to the imagination of the embroiderer.



Voor sommigen onder jullie zal het wellicht meteen duidelijk zijn dat dit Marker sneewerk, ondanks een opvallende overeenkomst, zich onderscheidt van Hardanger of Reticello.  Om toch maar alle verwarring weg te nemen vermeld ik wat meer bijzonderheden over deze techniek :
Marker Witwerk wordt steeds geborduurd over 3, 6 of 9 draden.  Daarom bekomt men in Marker Witwerk bij het knippen een opening van doorgaans 6 draden, in tegenstelling tot een venster van 4 draden bij Hardanger, of een opening van 10 of meer draden in Reticello.  Na het knippen wordt in de bekomen opening het motief geborduurd.
Op de foto's van mijn Marker Ornament is duidelijk te zien dat de blokken in platsteek inderdaad over 6 draden zijn geborduurd.
Bij Marker Witwerk zijn ook de gebruikte motieven bepaald door de traditie van het eiland Marken.  Alleen de wijze waarop die zijn geplaatst wordt aan de fantasie van de borduurster overgelaten.


Marker Whitework by Lilian Kok
En septembre 2018, juste avant mon départ pour Rotterdam, j'ai publié un premier article sur la broderie blanche de Marken sur mon blog.  Il s'agissati alors d'une création (voir photo ci-dessus) de Lilian, mon amie néerlandaise, et je devine que c'était pour la plupart d'entre vous la toute première introduction à cette magnifique technique de broderie.

In September 2018, just before I left for Rotterdam, I published a first post about Marker Whitework on my blog.  It was about a design by my Dutch embroidery friend Lilian (see picture above), and I suspect that for most of you this was the very first introduction to this beautiful embroidery technique.

In september 2018, net voor mijn vertrek naar Rotterdam, heb ik op mijn blog een eerste artikel over Marker Witwerk laten verschijnen.  Het betrof toen een ontwerp (zie foto hierboven) van mijn Nederlandse borduurvriendin Lilian, en ik vermoed dat dit voor de meesten onder jullie de allereerste kennismaking is geweest met deze prachtige borduurtechniek.


Sur l'île de Marken - On the island of Marken - Op het eiland Marken
Lors de mon séjour aux Pays-Bas, je me suis sentie vraiment gâtée.  Lilian et Carol m'ont familiarisée avec les techniques traditionnelles des broderies hollandaise et danoise.  Nous nous sommes rendues sur l'île de Marken pour visiter le musée de la broderie.  A Waterland, nous avons été autorisées à passer chez Mme Aafke Buurs pour admirer de tout près son unique et immense collection privée de marquoirs et d'autres belles choses.



During my stay in the Netherlands I was really spoiled.  Lilian and Carol introduced me extensively to the traditional Dutch and Danish embroidery techniques.  We traveled to the island of Marken and visited the Museum of Marker embroidery, and in Waterland we were allowed to take a close look at Mrs. Aafke Buurs's unique and immense private collection of samplers and other beautiful things.



Tijdens mijn verblijf in Nederland ben ik echt verwend geweest.  Lilian en Carol hebben me uitgebreid kennis laten maken met traditionele Nederlandse en Deense borduurtechnieken.  We zijn naar het eiland Marken gereisd voor een bezoek aan het museum van Marker borduurwerk en in Waterland mochten we bij Mevr. Aafke Buurs langsgaan om haar unieke en immense privécollectie merklappen en ander moois van dichtbij te bewonderen.












Au musée de Marken - At the Marker museum - In het museum van Marken



















Dans un bistrot de Marken - In a Marker pub - In een café op Marken

La serveuse en tenue traditionelle - The barmaid in traditional costume - De serveerster in typische klederdracht

Chez - With - Bij Aafke Buurs




Chez / With / Bij Tineke Tinbergen
A Amsterdam, nous avons rendu visite à Mme Tineke Tinbergen (voir photo ci-dessus), collaboratrice renommée de plusieurs magazines de broderie et prof de broderie blanche de Marken et de Frise, de Hedebo et de broderie ukrainienne.

In Amsterdam we visited Mrs. Tineke Tinbergen (see picture above), a well known collaborator of various embroidery magazines and teacher in Marker and Frisian whitework, Hedebo and Ukrainian embroidery.

In Amsterdam zijn we op bezoek geweest bij Mevr. Tineke Tinbergen (zie foto hierboven), zeer gekend als medewerkster aan diverse borduurtijdschriften en lesgeefster in Marker en Fries witwerk, Hedebo en Oekraïens borduurwerk.


A / At / In Waddinxveen
En outre, chez Lilian à Waddinxveen, nous sommes arrivées à trouver du temps pour nous mettre ensemble pour broder et, bien sûr, pour papoter interminablement de broderie etc...
N'est-elle pas belle, la vie ?  Une semaine inoubliable et une expérience profonde.  Merci à Aafke, Tineke, Lilian et Carol !



Moreover, at Lilian's home in Waddinxveen we even managed to sit down together to embroider and chatter endlessly about embroidery, etc...
Can it be even better ?  It turned out to be an unforgettable week and a profound experience.  Thanks to Aafke, Tineke, Lilian and Carol !



En bij Lilian thuis in Waddinxveen zijn we er op de koop toe nog in geslaagd om ons samen aan het borduren te zetten en eindeloos te kakelen over borduren...
Kan het nog mooier ?  Een onvergetelijke week en een indringende ervaring.  Met dank aan Aafke, Tineke, Lilian en Carol !


Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...