Affichage des articles dont le libellé est Jours. Afficher tous les articles
Affichage des articles dont le libellé est Jours. Afficher tous les articles

samedi 29 mars 2025

JOURS D"ANGLES - SAL Etoile Motif 2

 

Cette application de la technique Jours d'Angles sur Anglin est une création de Stéphanie Michaud.  A celles qui ne sont pas familières avec cette technique, je recommande de jeter un oeil sur le site web de Stéphanie Michaud.
 
This application of the Jours d'Angles sur Anglin technique has been designed by Stephanie Michaud.  For those who are new to this technique I recommend to take a look at Stephanie Michaud's website.
 
Deze toepassing van de techniek Jours d'Angles sur Anglin is een creatie van Stephanie Michaud.  Voor wie deze techniek nieuw is raad ik aan een kijkje te nemen op de website van Stephanie Michaud.
 
 

Jours d'Angles est une technique de broderie magnifique mais, en revanche, elle est assez laborieuse.  La découpe prend un temps fou.  Cependant, tous les efforts en valent la peine, car cette technique produit des ouvrages fins et magnifiques.
 
 

 Jours d'Angles is a magnificent embroidery technique, but it is quite laborious.  The cutting takes lots of time.  However, all the effort is worth it, because this technique produces fine and beautiful embroidery.
 
 

 Jours d'Angles vind ik een magnifieke borduurtechniek, maar ze is vrij bewerkelijk.  Het knippen vergt bijzonder veel tijd.  Alle inspanningen zijn echter de moeite waard, want deze techniek levert fijn en prachtig borduurwerk op.
 
 
 
Pour ce modèle j'ai choisi le magnifique lin italien Graziano de 15 fils en blanc optique : un vrai régal à broder dessus.  De plus, le résultat est un napperon raffiné et particulièrement joli.
Pour l'instant, j'ai encore quelques ouvrages de Jours d'Angles en route qui sont presque terminés.  Ils apparaîtront sur mon blog plus tard.
 
 

 For this model I have chosen the beautiful Italian 38 count linen from Graziano in optical white : a real pleasure to work on.  Moreover, the result is a refined doily, delightful to the eye.
In the meantime I have set up a few more works in Jours d'Angles, which are almost finished.  They will also appear on this blog in due course.
 
 

 Voor dit model heb ik het prachtige Italiaanse 15 draads linnen van Graziano in optisch wit gekozen : een waar genoegen om hierop te borduren.  Bovendien is het resultaat een geraffineerd kleedje, een plezier voor het oog.
Intussen heb ik nog een paar werkjes in Jours d'Angles opgezet, die bijna klaar zijn.  Die komen mettertijd ook wel op dit blog.
 
 

 Informations techniques
 -  toile : lin de chez Graziano, 15 fils, blanc
-  fil : Aurifil Mako Ne40/2 et Ne50/2
-  brodé avec aiguille à bout rond 28 et aiguille à coudre 10 
-  diamètre de l'étoile : 23 cm
 
 

 Technical information
 -  fabric : 38 count linen from Graziano, optical white
-  thread :  Aurifil Mako Ne40/2 and Ne50/2
-  embroidered with tapestry needle 28 and sewing needle 10
-  diameter of the star : 23 cm
 
 

 Technische gegevens
 -  geborduurd op 15 draads linnen van Graziano, kleur wit
-  garen :  Aurifil Mako Ne40/2 en Ne50/2
-  gebruikte naalden : ronde punt 28 en naainaald 10
-  diameter van de ster : 23 cm
 
 

lundi 29 mai 2023

JOURS D'ANGLES

 

C'est le stage de Punto Antico, suivi en 2011 et dont j'ai publié un article sur ce blog en 2013, qui m'a permis de faire la connaissance de l'ajourage Jours d'Angles.  Le site Internet d'Angles-sur-l'Anglin, le village d'origine de cette broderie explique la technique par des vidéos et raconte tout sur son histoire.
Malheureusement, ma première rencontre n'allait pas au-delà d'une vive fascination pour cette technique subtile et raffinée, et restait sans suite à l'époque, faute de documentation, de livres ou d'instructions.
Toutefois, par une heureuse chance durant ma visite à Niort en 2018, j'appris fortuitement que Stéphanie Michaud, un des Meilleurs Ouvriers de France (ajourage 2015), enseignait la technique des Jours d'Angles et avait publié un 'cahier technique'.
M'étant fait livrer le livre sur-le-champ par l'intermédiaire de mon amie de Niort, je me mis au travail sans délai.
 
 

 It was during a Punto Antico workshop in 2011, of which I published an article on this blog in 2013, that I got to know Jours d'Angles.  The website of the village of Angles-sur-l'Anglin explains this embroidery technique through videos and tells all about its history and origins.
Unfortunately, my first encounter did not go beyond a strong fascination for this subtle and refined technique and remained without follow-up for lack of documentation, books or instructions.
However, by a lucky chance during my visit to Niort in 2018, I learned fortuitously that Stéphanie Michaud, one of the 'Meilleurs Ouvriers de France' (ajourage 2015), taught the technique of Jours d'Angles and had published a 'cahier technique'.
Having had this technical notebook delivered to me on the spot through my friend from Niort, I set to work without delay.
 
 

 Het was tijdens een stage in Punto Antico, die ik in 2011 heb gevolgd en waarvan een artikel op mijn blog in 2013 is verschenen, dat ik kennis maakte met Jours d'Angles.  Op de website van Angles-sur-l'Anglin, het dorp waar dit borduurwerk vandaan komt, zijn, benevens een korte geschiedkundige toelichting, ook video's beschikbaar die deze techniek illustreren.
Jammer genoeg ging mijn eerste ontmoeting niet verder dan een levendige belangstelling voor deze subtiele en geraffineerde techniek, en bleef toentertijd zonder vervolg bij gebrek aan documentatie, boeken en instructies.
Nochtans, tijdens mijn bezoek aan Niort in 2018, kwam ik toevallig te weten dat Stéphanie Michaud, een van de 'Meilleurs Ouvriers de France' (ajourage 2015), de techniek Jours d'Angles onderwees en een 'cahier technique' had gepubliceerd.
Via mijn vriendin van Niort liet ik mij het technisch werkboek bezorgen en ging terstond aan het werk.
 
 

 Voici donc le résultat de mes premiers pas dans les Jours d'Angles.
Sur un morceau de lin très fin j'ai fait un ensemble composé de 4 petits carrés, brodé chacun d'un point différent, ainsi qu'un petit motif.
 
 

 So, here is the result of my first steps in Jours d'Angles.
On a piece of very fine linen I embroidered an ensemble of 4 small squares, each in a different stitch, and also a small motif.
 
 

 Zieher dan het resultaat van mijn eerste stappen in Jours d'Angles.
Op een stuk erg fijn linnen heb ik een ensemble van 4 kleine vierkanten geborduurd, elk in een verschillende steek, en ook een klein motief.
 
 

 Un second ouvrage contient un motif plus grand qui réunit tous les points.
 
My second work contains a larger motif in which all stitches are united.
 
Mijn tweede werk bevat een groter motief waarin alle steken zijn verenigd.
 
 

 Si pour cette technique le lin fin était préconisé, le tirage des fils s'est révélé un sacré boulot.
L'ajourage lui-même, par contre, était un vrai plaisir.  Je recommande vivement cette technique, qui récompense par un résultat magnifique.
Si vous trouvez le lin de 22 fils trop fin, n'hésitez pas à broder sur du 14, voire du 12 fils.
 
 

 Since fine linen was recommended for this technique, cutting and pulling threads has proven to be quite a job.
On the other hand, the embroidery itself was a real pleasure.  I can therefore warmly recommend this technique, with a beautiful result as reward.
If 55 count linen (22 threads par cm) seems too fine, do not hesitate to embroider on 36 or even 30 count.
 
 

 Aangezien fijn linnen stond aangeprezen voor deze techniek, is het knippen en uittrekken van de draden een hele klus geworden.
Het borduren zelf daarentegen, was een waar genoegen.  Ik kan deze techniek, die met een prachtig resultaat beloont, dan ook warm aanbevelen.
Lijkt 22 draads linnen toch te fijn, aarzel dan niet om op 14 of zelfs 12 draads te borduren.
 
 

 Venant d'acheter d'autres modèles sur le site de Stéphanie Michaud, je vous assure que cette fois-ci cette histoire ne restera pas sans suite.
 
 

 Having purchased some other models on Stéphanie Michaud's site I assure you that this story will not remain without follow-up this time.
 
 

 Nu ik een paar andere modellen heb gekocht op de website van Stéphanie Michaud, ben ik er zeker van dat er deze keer wél een vervolg komt.
 
 

 Informations techniques
 -  brodé sur du lin Kingston antique white de 22 fils/cm
-  fil : Mako 40
-  tiré du cahier technique 'Les Jours d'Angles' de Stéphanie Michaud (ISBN 978-2-9567088-0-3)
 
 

 Technical information
 -  embroidered on 55 count Kingston antique white linen
-  thread : Mako 40
-  from the technical notebook 'Les Jours d'Angles' by Stéphanie Michaud  (ISBN 978-2-9567088-0-3)
 
 


Technische gegevens
 -  geborduurd op 22 draads Kingston antique white
-  gebruikt garen : Mako 40
-  volgens het technisch werkboek 'Les Jours d'Angles' van Stéphanie Michaud (ISBN 978-2-9567088-0-3)
 

 

 
 

samedi 1 septembre 2018

RETOUR A NIORT - RETURN TO NIORT



En se disant au revoir après le Salon des Arts du Fil 2016 à Niort, mon amie Ginette et moi avions décidé de se revoir très bientôt.avec plus de temps, pour avoir l'occasion de bavarder interminablement de notre passion commune : fil et aiguilles.
Nous y sommes parvenues... deux ans après.  En avril dernier je suis retournée à Niort pour un long week-end.  Ginette avait invité quelques amies pour lesquelles un atelier de reticello était prévu et nous avons passé quelques jours merveilleux en petit comité de passionnées.

When saying goodbye after the Salon des Arts du Fil 2016 in Niort, my friend Ginette and I decided to see each other again very soon with more time, in order to have the opportunity to chat interminably about our common passion : needle and thread.
We did it at last... only two years later.  Last April I returned to Niort for a long weekend.  Ginette had invited a couple of friends for whom a reticello workshop was planned and we spent some wonderful days in a small committee of people sharing the same passion.

Toen we na het Salon des Arts du Fil 2016 in Niort afscheid namen, besloten mijn vriendin Ginette en ikzelf elkaar spoedig weer te ontmoeten met meer tijd, om eens honderduit van gedachte te kunnen wisselen over onze gemeenschappelijke passie : naald en draad.
Na twee jaar is het er dan toch van gekomen.  In april ben ik voor een lang weekend naar Niort teruggekeerd.  Ginette had een paar vriendinnen uitgenodigd voor wie een workshop reticello was voorzien en we hebben enkele heerlijke dagen onder gepassioneerden doorgebracht.


Pendant cet échange de compétences et d'expériences, je me suis familiarisée avec quelques nouvelles techniques.  Dans cet article je vous montrerai quelques images pour illustrer mon initiation à 'la broderie pèleboise' et 'les Jours d'Angles'.

During this exchange of skills and experiences I became familiar with some new techniques.  In this post I will show you some pictures to illustrate my initiation into 'Pèleboise embroidery' and 'Jours d'Angles'.

Bij deze uitwisseling van vaardigheden en ervaring heb ik nader kennis gemaakt met een paar nieuwe technieken.  Ik laat jullie in dit artikel alvast enkele foto's zien die mijn initiatie illustreren in 'la broderie pèleboise' en 'les Jours d'Angles'.


JOURS D'ANGLES
Les ouvrages en Jours d'Angles que Ginette avait réalisés étaient superbes et m'incitaient à essayer moi-même.


Le modèle de mon essai en Jours d'Angles, conçu par Sonia Jutan, est tiré du livre 'Les Broderies de Marie & Co - Le Blanc Tradition' (Les Editions de Saxe - ISBN 978-2-7565-3236-3).
Je l'ai brodé sur du lin Kingston 22 fils avec du coton d'Egypte Ne 50/2.
Jours d'Angles est une broderie délicate et précise qui prend du temps, certes, mais dont le résultat récompense amplement la peine.


The Jours d'Angles embroideries Ginette had done were superb and incited me to have a go at it myself.
The model of my attempt in Jours d'Angles, designed by Sonia Jutan, is taken from the book 'Les Broderies de Marie & Co - Le Blanc Tradition' (Les Editions de Saxe - ISBN 978-2-7565-3236-3).
It has been embroidered on 55 count Kingston linen with coton d'Egypte Ne 50/2.
Jours d'Angles is a delicate, precise and time-consuming embroidery, but the result is worth the effort.



Het prachtige Jours d'Angles borduurwerk dat Ginette had gemaakt werkte aanstekelijk en ik wou het toch op zijn minst ook proberen.
Het model van mijn borduurwerkje in Jours d'Angles, ontworpen door Sonia Jutan, komt uit het boek 'Les Broderies de Marie & Co - Le Blanc Tradition' (Les Editions de Saxe - ISBN 978-2-7565-3236-3).
Het is geborduurd op 22 draads Kingston linnen met coton d'Egypte Ne 50/2.
Jours d'Angles is heel fijn, precies, maar tijdrovend handwerk, dat echter alle moeite overwaard is.


Pour savoir plus sur la technique des Jours d'Angles-sur-l'Anglin, veuillez vous référer aux sites suivants :
If you want to learn more about the embroidery technique Jours d'Angles-sur-l'Anglin, please refer to the following websites :
Voor een nadere kennismaking met de borduurtechniek Jours d'Angles-sur-l'Anglin verwijs ik graag naar de volgende websites :
- Patrimoine vivant de la France
- Atelier Broderie MS, site de Stéphanie Michaud, Meilleure Ouvrière de France en ajourage.


BRODERIE PELEBOISE  -  PELEBOISE EMBROIDERY
La broderie pèleboise s'est développée dans la première moitié du XIXème siècle dans la région pèleboise, une petite zone rurale des Deux-Sèvres.
Cette broderie, originale tant du point de vue des motifs que des techniques utilisées, s'exécutait sur toile de chanvre ou de lin, toujours ton sur ton, et servait à orner les cols et les poignets de chemise ainsi que les coiffes spécifiques de cette communauté protestante.

The Pèleboise embroidery has developed in the first half of the 19th century in the Pèleboise region, a small rural area in the French Deux-Sèvres department.
This embroidery, original both in terms of patterns and used techniques, was executed on burlap or linen, but always in matching tones, and was meant to adorn collars and cuffs of shirts, and also the specific coifs of this Protestant community.

Pèleboise-borduurwerk is tot stand gekomen in de eerste helft van de 19de eeuw in de Pèleboise, een landelijk gebied in het Franse departement Deux-Sèvres.
Het borduurwerk, al even origineel in motieven als gebruikte technieken, werd uitgevoerd op juteweefsel of linnen, maar steeds kleur op kleur, en werd vooral toegepast als versiering op hals- en polsboorden van overhemden en ook op het specifiek mutsje dat toentertijd in deze protestantse streek werd gedragen.



Mon chemin de table en broderie pèleboise, un modèle de Marie-Hélène Jeanneau, a été brodé sur du lin 12 fils avec du Ritorto Fiorentino n° 12 blanc et du DMC Cordonnet n° 60 blanc.



My table runner in Pèleboise, designed by Marie-Hélène Jeanneau, has been embroidered on 30 count linen with Ritorto Fiorentino No 12 white and DMC Cordonnet No 60 white.



Mijn tafelloper in Pèleboise, een ontwerp van Marie-Hélène Jeanneau, heb ik geborduurd op 12 draads linnen met Ritorto Fiorentino nr. 12 wit en DMC Cordonnet nr. 60 wit.



Le sachet à lavande, également une création de Marie-hélène Jeanneau, est brodé sur du lin écru 14 fils avec du fil Oliver Twist couleur 021.




The lavender sachet, also created by Marie-Hélène Jeanneau, has been realized on 35 count ecru linen with thread Oliver Twist colour No 021.




Het lavendelzakje, eveneens een ontwerp van Marie-Hélène Jeanneau, is geborduurd op 14 draads linnen ecru met garen Oliver Twist kleur nr. 021.


La broderie pèleboise est facile et agréable à faire, avec des possibilités illimitées.
Pour celles qui veulent se familiariser avec cette technique, je réfère au blog de Marie-Hélène Jeanneau.

Pèleboise embroidery is easy and pleasant to do, with unlimited possibilities.
For those who want to get acquainted with this technique I refer to Marie-Hélène Janneau's blog.

Pèleboise is makkelijk en aangenaam borduurwerk met onbepekte mogelijkheden.
Voor wie er nader kennis wenst mee te maken verwijs ik graag naar het blog van Marie-Hélène Jeanneau.


Nicole, dentelière aux fuseaux talentueuse, était l'une des femmes que j'ai rencontrée pendant mon séjour à Niort et dont j'ai admiré le travail avec un intérêt sincère.  Elle m'a généreusement autorisée  à partager mon admiration avec vous par quelques photos, que vous trouverez ci-dessous.

Nicole, a talented bobbin lace-maker, was one of the women I met during my stay in Niort and whose work I admired with sincere interest.  She generously allowed me to share my admiration with you by means of some pictures, which you will find below.

Nicole, een getalenteerde kantklosster, was een van de dames met wie ik kennis heb gemaakt tijdens mijn verblijf in Niort en waarvan ik het werk met oprechte belangstelling heb bewonderd.  Ze had er niets op tegen om mijn bewondering met jullie te delen aan de hand van enkele foto's :






Dans cette cape Nicole utilise trois sortes de fil :
Nicole uses three types of thread in this cape :
In deze cape gebruikt Nicole drie soorten garen :
- Coton Cebelia bleu
- Fil au chinois naturel orangé 30
- Coton Neutral & Naturals M23
































Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...