vendredi 14 juin 2013

PUNTO ANTICO - Jacqueline Blanot




Mon premier contact avec Punto Antico eut lieu en 2011 à l'occasion d'un stage à La Souris Verte à Thionville (Moselle), auquel je pouvais participer grâce à l'intervention d'une amie brodeuse.  Cette formation de trois jours, animée par Jacqueline Blanot, fut pour moi une véritable révélation de la richesse et du raffinement de la broderie italienne, et des possibilités infinies du Punto Antico en particulier.
L'ouvrage que je vous présente aujourd'hui est le résultat de ce qui a été enseigné pendant ce stage.  S'il n'est pas exécuté à cent pour cent dans les règles de l'art -c'était mon tout premier punto antico- il ne m'en a donné pas moins de satisfaction.

My very first contact with Punto Antico took place in 2011, during a class at La Souris Verte in Thionville (Moselle department, France) which I could attend thanks to the intervention of a friend.  This three-day workshop, led by Jacqueline Blanot, meant for me a true revelation of the richness and refinement of Italian embroidery, and particularly of the endless possibilities in Punto Antico.
The work I'd like to present you today is the result of what was taught on the training.  If it is not perfectly executed -after all it was my very first punto antico- it nevertheless gave me full pleasure and great satisfaction.

Mijn allereerste contact met Punto Antico had plaats in 2011, ter gelegenheid van een stage die doorging in La Souris Verte in Thionville (dép. Moselle) en waar ik kon aan deelnemen dankzij de tussenkomst van een vriendin.  Deze driedaagse workshop, geleid door Jacqueline Blanot, betekende voor mij een ware onthulling van de rijkdom en het raffinement van het Italiaanse borduurwerk, en de eindeloze mogelijkheden van Punto Antico in het bijzonder.
Het werk dat ik u vandaag voorstel is het resultaat van hetgeen ons op de stage werd aangeleerd.  Is het dan niet perfect uitgevoerd - het was immers mijn allereerste punto antico- het heeft me niettemin een grote voldoening geschonken.




Le centre de ce punto antico forme un petit carré au point carré, rempli de 9 petites roses au point de poste.  Roselline a punto vapore sonne beaucoup plus baroque en Italien, mais ça veut dire exactement la même chose.  Chaque petite fleur est composée de 4 pétales, constitué chacun de 3 points de poste.  Ainsi, chaque petite rose contient 12 points de poste.
Deux motifs au passé plat en forme de feuille sont brodés sur chaque côté du petit carré central.  Foglia (feuille), est le nom italien.  Jacqueline Blanot parlait de sapins.  Entre les deux motifs en feuille (foglia, sapins) se trouve un motif en escalier au passé plat. 
En outre, chaque angle du carré central est décoré d'un motif floral.  Ces fleurons sont constitués d'un coeur au point de feston, autour duquel est brodée une couronne de 6 points de poste qui représentent les pétales.

The centre of this punto antico forms a small square in square stitch, filled up with 9 little roses in bullion stitchRoselline a punto vapore sounds quite more baroque in Italian, but it means exactly the same thing.  Each of these little roses consists of 4 petals, and each petal is made of 3 bullion stitches.  That makes a total of 12 bullion stitches per flower.
Two leaf motives in satin stitch are embroidered on each side of the central square.  Foglia (leaf), is the Italian name.  Jacqueline Blanot called them sapins (pine-trees).  Between the two leaf motives (pine-trees) there is also a staircase-shaped motif in satin stitch.
Each corner of the central square is decorated with a floral pattern.  These flowers are composed of a centre in buttonhole stitch around which a wreath of 6 bullion stitches is embroidered to represent the petals.

Het centrum van deze punto antico bestaat uit een klein vierkant in hokjessteek dat is opgevuld met 9 roosjes in bouillonsteekRoselline a punto vapore klinkt heel wat barokker in het Italiaans, maar betekent precies hetzelfde.  Elk van die roosjes bestaat uit 4 blaadjes, die alle zijn opgebouwd uit 3 bouillonsteken.  Elk bloempje bevat dus 12 bouillonsteken.
Op elke zijde van het klein centraal vierkant zijn 2 bladmotieven geborduurd.  Foglia (blad), is de Italiaanse benaming.  Jacqueline Blanot had het over sapins (dennenboompjes).  Tussen de 2 bladmotieven (foglia, sapins) is ook nog een trapvormig motiefje in platsteek aangebracht.
Elke hoek van het central vierkant is bovendien versierd met een bloemetjesmotief.  Deze bloempjes bestaan uit een bloemhartje in festonsteek, waarrond een krans van 6 bouillonsteken is geborduurd die de blaadjes voorstellen.




Le carré central de cet ouvrage est entouré d'un sfilatura a punto rammendo e a punto vapore.  Il s'agit d'un cadre en jours à point de reprise et point de poste.  Des deux côtés il est bordé d'une rangée au point carré.  Les angles sont ornés de façon différente d'araignées et de picots.  Cette zone ajourée est entourée d'un cadre fin au passé plat.

The central square of this embroidery is surrounded with a sfilatura a punto rammendo e a punto vapore.  This is an openwork frame in darning stitch and bullion stitch.  It is bordered on both sides with a row in square stitch and the four corners are decorated with different spiderwebs and picots.
This openwork frame is surrounded by a fine frame in satin stitch.

Het centrale vierkant van dit borduurwerk is omgeven met een sfilatura a punto rammendo e a punto vapore.  Dit is een opengewerkt kader in stopsteek en bouillonsteek.  Het is aan beide zijden voorzien van een boord in hokjessteek en de vier hoeken zijn op verschillende wijze versierd met spinnetjes en picots.
Dit opengewerkt kader is op zijn beurt omgeven met een fijn kader in platsteek.






Enfin, autour de l'ensemble se trouvent les mêmes motifs que ceux qui entourent le carré central : motif en forme de feuille (foglia, sapins) alternant avec motif en escalier au passé plat.  Chaque angle est accentué par un motif en feuille au passé plat et une petite rose (roselline a punto vapore) à 8 pétales, dont chaque pétale est composé de 2 points de poste.
Et bien sûr, cet ouvrage n'aurait pas été un véritable Punto Antico sans le bord roulotté, qui est si caractéristique, si élégant, mais si difficile à faire.  Vous trouverez plus de détails et un tutoriel sur ce sujet dans mon dernier message sur le Punto Antico.
Ce punto antico a été brodé sur de la toile Graziano 15 fils par cm avec du Retors d'Alsace perlé blanc, n° 8 et 12.  Il mesure 30 cm sur 30 cm.

Then, around the openwork zone you will find the same motives as those that have been embroidered around the central square : the pine-tree motif alternating with the stair-shaped motif in satin stitch.  The four corners are emphasized with a leaf motif in satin stitch and a little flower (roselline a punto vapore) with 8 petals, each petal made up of 2 bullion stitches.
And of course, this embroidery would not have been a real punto antico without the so characteristic, the so elegant, but the so difficult to make rolled hem (bord roulotté).  More details and a tutoriel about this can be found in my previous review on Punto Antico.
This punto antico is embroidered on Graziano 38 count with Retors d'Alsace perlé white nos. 8 and 12.  It measures 30 cm by 30 cm.

Rond het geheel zijn dan ten slotte weer dezelfde motieven geborduurd als rond het centrale vierkant : bladmotief (foglia, sapins) afgewisseld met trapvormig motief in platsteek.  De vier hoeken zijn geaccentueerd met een bladmotief in platsteek en een bloempje (roselline a punto vapore) met 8 blaadjes, die elk bestaan uit 2 bouillonsteken.
En dit zou natuurlijk geen echte punto antico zijn geweest indien hij niet was afgeboord met de zo typische, zo elegante, maar zo moeilijk te verwezenlijken opgerolde zoom (bord roulotté).  Meer details en werkwijze hierover kunt u vinden in mijn vorig artikel over Punto Antico.
Deze punto antico is geborduurd op Graziano 15 draden per cm met Retors d'Alsace perlé wit nrs. 8 en 12.  Hij meet 30 cm op 30 cm.

1 commentaire:

Pour vous aider à publier votre commentaire, voici les démarches à suivre :
1) Ecrivez votre texte dans le formulaire de saisie ci-dessus.
2) Saisissez votre nom, initales ou pseudonyme en bas de votre texte.
3) Puis choisissez un profil en cliquant sur "Anonyme" ou sur votre compte dans la liste déroulante "Commentaire".
4) Cliquez sur "Aperçu" pour vérifier votre message
5) Enfin, si cela vous convient, cliquez sur "Publier".

Voilà : c'est fait.
Et un gros MERCI !

Yolande

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...