vendredi 27 mars 2015

WOOL WAR ONE - LA GUERRE EN LAINE - EERSTE WOLOORLOG



Lors de mon dernier séjour en Belgique j'ai saisi l'occasion pour visiter une exposition assez singulière.

During my last stay in Belgium I took the opportunity to visit a quite singular exhibition.

Tijdens mijn laatste verblijf in België heb ik de gelegenheid te baat genomen om een bezoek te brengen aan een ongewone tentoonstelling.



C'est en Belgique et au nord de la France où ont eu lieu les batailles les plus meurtrières de la Première Guerre Mondiale (1914-1918).  Cimetières militaires, musées et toutes sortes d'événements commémoratifs sont donc légion dans ces régions.  Cependant, la façon la plus originale que j'ai jamais vue de remettre à la mémoire cette horrible guerre est sans doute l'exposition Wool War One (La Grande Guerre en Laine) à Roubaix (France, Dép. du Nord).



It was in Belgium and Northern France that the most tragic battles of World War One (1914-1918) took place.  So, military cemeteries, museums and all sorts of memorial events are countless in this area.  However, one of the most original ways I've ever seen to commemorate this terrible war is undoubtedly the exhibiton Wool War One in Roubaix (France, Department Nord).



België en het noorden van Frankrijk vormden de scene waar de meest tragische veldslagen van de Eerste Wereldoorlog (1914-1918) werden uitgevochten.  Militaire begraafplaatsen, musea en herdenkgsevenementen zijn er dan ook legio.  Maar een van de meest originele manieren die ik ooit heb gezien om deze verschrikkelijke oorlog in herinnering te brengen is wel de tentoonstelling Wool War One in Roubaix (Frankrijk, Departement : Nord).



Cette exposition remarquable a lieu à La Piscine, l'ancienne piscine municipale de Roubaix transformée en musée, et est encore ouverte jusqu'au 12 avril 2015.

This remarkable exhibition can be visited in La Piscine, which is the old municipal swimming pool of Roubaix converted into museum, and this until April 12, 2015.

Deze merkwaardige tentoonstelling heeft plaats in La Piscine, het tot museum omgebouwde oude gemeentelijk zwembad van Roubaix, en is nog te bezichtigen tot 12 april 2015.



Derrière cette initiative, il y a Anna.  En 2011 cette artiste lilloise lance son blog, dans lequel elle essaye d'interpréter l'actualité  -de préférence politique-  d'une façon amusante mais frappante avec ses figurines tricotées.  "Le Délit Maille au coeur de l'info en jersey endroit".  Cela lui réussit tellement bien que le musée de Roubaix l'invite à mettre son talent au service des expositions dans le cadre de la commémoration du centenaire de la Première Guerre Mondiale.



Behind this initiative, there is Anna.  In 2011 this artist from Lille started a blog in which, with her self-knitted woollen little figures, she tries to depict  -preferably political-  topical matters in a funny but striking way.  "Le Délit Maille au coeur de l'info en jersey endroit".   This is so successful that Roubaix Museum invited her to put her talent at the service of the exhibitions in the context of First World War's centenary commemoration.




Aan de basis van dit initiatief : Anna.  Deze artieste uit Rijsel lanceerde in 2011 een blog waarin ze met zelfgebreide wollen figuurtjes op een leuke en treffende wijze de  -bij vookeur politieke-  actualiteit probeert uit te beelden.  "Le Délit Maille au coeur de l'info en jersey endroit".  Daar slaagt ze zo goed in dat het museum van Roubaix haar heeft uitgenodigd haar talent in dienst te stellen van de tenstoonstellingen in het kader van de honderdjarige herdenking van de Eerste Wereldoorlog.



Afin de réaliser son projet Wool War One, Anna a lancé un appel sur son blog Délit Maille.  La réponse dépassa toutes les attentes : en deux jours des centaines de volontaires se présentèrent.  Anna leur envoya la laine, les aiguilles et les instructions et les 500 tricoteuses, dispersées sur les cinq continents, se mirent au travail.  C'est comme ça qu'elle réussit en un an à lever son armée en miniature de 17 mètres de long et composée de 780 soldats en laine : non seulement des poilus, mais également d'autres uniformes, tous en couleurs fidèles, à 'échelle 1/12 et intégralement en laine, tricotée en jersey.  Jamais la Première Guerre Mondiale a connu commémoration plus chaleureuse !



In order to realize her Wool War One project Anna made an appeal to the visitors of her blog Délit Maille.  The response exceeded all expectations : in two days hundreds of volunteers showed up.  Anna sent wool, needles and instructions to 500 knitters over the five continents.  That's how she managed to raise within a year a 17 meter long miniature army of 780 woollen soldiers : not only the poilus, but also other uniforms, all of them in true-to-nature colours, on scale 1:12 and entirely knitted in stockinette stitch.  Never World War One knew a warmer commemoration !



Om haar project Wool War One te verwezenlijken deed Anna een oproep via haar blog Délit Maille.  De respons overtrof alle verwachtingen : binnen de twee dagen meldden zich honderden vrijwilligsters aan.  Anna stuurde breiwol, naalden en instructies naar 500 breisters, verspreid over de vijf continenten.  Op die manier slaagde ze erin binnen het jaar een miniatuurleger van 17 meter lang en bestaande uit 780 wollen soldaatjes op de been te brengen : niet enkel de poilus, maar ook andere uniformen, alle in natuurgetrouwe kleuren, op schaal 1/12 en helemaal in wol, gebreid in rechtse jerseysteek.  Nooit werd de Eerste Wereldoorlog warmer herdacht !





Pour tout savoir sur ce projet et le blog d'Anna, je vous recommande vivement de visiter Délit Maille.

To learn more about this project and Anna's blog I recommend highly to visit Délit Maille.

Om meer te weten te komen over dit project en Anna's blog, kan ik u een bezoek aan Délit Maille sterk aanbevelen.









______________________________________


Mes amies, qui n'ont pas chômé non plus pendant ces derniers mois d'hiver, m'ont prêté avec bienveillance leurs superbes ouvrages afin d'enrichir mon blog.  Cliquez sur les photos di-dessous pour entrer dans leur galerie.  Ensuite, dans la nouvelle fenêtre qui s'ouvrira, double-cliquez sur la première photo afin de lancer une diaporama.

My friends, who haven't been idle either during these last winter months, were so kind to lend me their works to enrich my blog.  Click on the pictures below to enter into their gallery.  Then, in the opening window, doubleclick on the first photo to start a slideshow.

Ook mijn vriendinnen hebben niet stilgezeten tijdens de laatste wintermaanden en zijn zo welwillend mijn blog met hun prachtig borduur- en breiwerk te verrijken.  Klik op de foto's hieronder om een kijkje te nemen in hun fotogalerij.  In het nieuwe venster dat zich vervolgens opent, dubbelklik op de eerst foto om een diamontage te starten.


Le hardanger de Annie F., d'après le modèle Bambu de Mamen et brodé lors d'un Hal de Ticoeur



Une nouvelle écharpe tricotée par Annie M.


https://picasaweb.google.com/113645723497367904163/LaGalerieDeCynthia?authuser=0&authkey=Gv1sRgCPPyzJ_0rKOSwAE&feat=directlink
La dernière broderie hardanger de Cynthia
 

vendredi 13 mars 2015

RETICELLO - Giuliana Buonpadre's Herbarium (4/4)



Voici mon quatrième et dernier ensemble de fleurs en reticello que j'aimerais vous présenter dans cet article.  A vrai dire, c'est celui que j'ai brodé en premier pour l'Herbarium de Giuliana Buonpadre.  Pour le réaliser j'ai suivi rigoureusement le dessin de Giuliana, même en ce qui concerne le choix des couleurs.

This is my fourth and last reticello flower set I want to present in this post.  To be honest, it was the first one of the four ensembles I embroidered for Giuliana Buonpadre's Herbarium.  To execute it I strictly followed Giuliana's design, even where colours are concerned.

Mijn laatste bloemenset in reticello, dat ik u in dit artikel wens voor te stellen, was eigenlijk het eerste van de vier ensembles die ik voor Giuliana Buonpadre's Herbarium heb geborduurd.  Het is strikt uitgewerkt volgens Giuliana's ontwerp, zelfs wat de kleurenkeuze betreft.



Dans le livre de Giuliana aussi cet ensemble de fleurs est présenté en premeir lieu.  Et pour cause, c'est le plus simple à réaliser et, pour cette raison, l'ensemble par excellence pour commencer la série.  Il contient les techniques de base pour tout ce qui doit suivre : les fleurs, les tiges bicolores, les plantes grimpantes, les différentes formes de feuille et les graminées.

Also in Giuliana's book this flower set is presented in the first place.  And for good reason, because it is the easiest to carry out and therefore the outstanding ensemble to start with.  It contains all basic techniques for everything that follows : the flowers, the two-coloured stems, the climbing plants, the different leaf forms and the grasses.

Ook in Giuliana's boek komt dit bloemenset als eerste aan bod.  Niet ten onrechte trouwens, want het is het eenvoudigste, en daarom het beste ensemble om mee te beginnen.  Het bevat namelijk de basistechnieken voor al hetgeen volgt : de bloemen, de steeltjes in twee kleuren, de ranken, de bladvormen en de grassen.



Les figures présentées comme des graminées dans les autres ensembles sont bleues dans ce tableau et suggèrent le ciel en arrière-plan.  Très original et ingénieux de la part de Giuliana d'employer le même motif à de multiples applications.

The figures presented as grasses in the other flower sets are blue in this tableau and suggest a skylike background.  Quite original and ingenious from Giuliana to use the same pattern for multiple applications.

De figuren die tot grassen zijn uitgewerkt in de andere ensembles zijn hier in het blauw en suggereren de lucht als achtergrond.  Erg origineel en spitsvondig van Giuliana om hetzelfde motief tot meervoudige toepassingen aan te wenden.



Voici donc mon ouvrage dans son integralité.  Il est 48 sur 48 cm et chaque ensemble de fleurs mesure 7 sur 7 cm.  Quant aux détails de la toile et des fils utilisés je me réfère à mon tout premier article sur l'Herbarium de Giuliana Buonpadre (30 janvier 2015).

Finally, here it is, my whole reticello embroidery.  It is 48 by 48 cm and each flower ensemble measures 7 by 7 cm.  For all details on fabric and threads I refer to my very first post on Giuliana Buonpadre's Herbarium (30 January 2015).

Zo ziet het geheel van mijn borduurwerk er uit.  Het is 48 op 48 cm groot en elk bloemenensemble meet 7 op 7 cm.  Voor details over gebruikte stof en garen verwijs ik naar mijn allereerste artikel over Giuliana Buonpadre's Herbarium (30 januari 2015).



Suite aux nombreux courriels que j'ai reçus pour demander comment et où se procurer le livre Herbarium de Giuliana Buonpadre, je réfère à son page web :  http://www.filofilo.it/fra/livres-de-broderie/comment-acheter-les-livres

To satisfy all embroiderers who sent me an e-mail asking how and where to order Giuliana's book Herbarium I refer to her website : http://www.filofilo.it/eng/embroidery-books/how-to-order

Ten behoeve van de talrijke borduursters die me hebben gevraagd waar Giuliana's boek Herbarium verkrijgbaar is verwijs ik naar haar website : http://www.filofilo.it/fra/livres-de-broderie/comment-acheter-les-livres



J'ai mis ci-dessous une petite série de photos qui expliquera mieux que mes paroles.

Below you will find a collection of photos.  These will tell all there is to say.

En vermits een foto meer kan zeggen dan woorden plaats ik er hieronder nog enkele van mijn vierde bloemenensemble.

















Toutes les photos de mes quatre ensembles sont rassemblées dans ma galerie de photos.  Dans la rubrique Mes galeries de photos (dans la colonne droite de ce blog), cliquez sur le titre Reticello.  Dans la nouvelle fenêtre qui s'ouvrira, double-cliquez sur la première photo pour lancer un diaporama qui vous permettra de faire défiler toutes les photos à votre rythme à l'aide des flèches en bas de la fenêtre.

All pictures of my four flower sets are gathered in my photo gallery.  Click in the section My photo galleries (right column of this blog) on the title Reticello.  Then, in the new window that opens, doubleclick on the first photograph to start a slide show that allows you to view all photos on your own rhythm by clicking the little arrows at the bottom of the window.

In mijn fotogalerij kunt u alle foto's van mijn vier ensembles nog eens bekijken.  Klik daarom onder de rubriek Mes galeries de photos (in de rechterkolom van dit blog) op de titel Reticello.  In het nieuwe venster dat verschijnt, dubbelklik dan op de eerste foto om een diamontage op te roepen waarbij u met behulp van de pijltjes onderaan het venster alle foto's op uw eigen ritme kunt laten defileren.


Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...