vendredi 14 novembre 2014

HARDANGER - Fiordaliso (3/4)


Après mon Braise aux couleurs ardentes, présenté la semaine dernière comme entremets, je vous sers maintenant la suite du menu Fiordaliso.

After my spectacularly coloured Glowing Embers of last week, a little side dish, I continue the Fiordaliso menu.

Na mijn Vuurgloed met zijn vlammende kleuren van vorige week, die als entrements was bedoeld, serveer ik u nu het vervolg van het Fiordaliso-menu.




Le centre et le double contour du Fiordaliso fixés, une question cruciale s'imposa : et ensuite ?
A ce stade, en prenant du recul, l'ouvrage m'évoquait le plan d'un grand jardin à la française, formé de parterres.  Du même coup, je compris que le double bord devrait se remplir d'une variété de points suggérant des fleurs.  Et ceci dans une alternance incessante de bleus.  Ca plairait sans doute à Giuliana.
Je pouvais donc enfin commencer la coupe et le remplissage !  Les fils de bâti, traversant le centre dans le sens vertical et horizontal, divisaient mon ouvrage en quatre quadrants.  Afin d'apporter un maximun de diversité à mon Fiordaliso je décidais de remplir les segments de chaque quadrant d'une manière différente.  Puis je répéterais ces remplissages dans le quadrant opposé, mais dans une nuance de bleu.  En effet, le but de cet ouvrage était de présenter une riche variété de points de hardanger et de montrer l'effet des nuances des couleurs.

Once the centre and the double border of the Fiordaliso fixed, a crucial question presented itself : what next ?
At this stage, and viewed from a distance, the embroidery reminded me one of those large French castle gardens with lots of flower beds.  Right away I knew I would fill up the double border with a wide variety of hardanger stitches suggesting flowers, in a continuous alternation of blue tones.  No doubt about it, Giuliana would love it.
So, at last I could start cutting and filling !  The tacking-threads running horizontally and vertically through the centre divided my embroidery in four quadrants.  To get the maximum diversity in the Fiordaliso I decided to provide each quadrant's border with two different fillings.  Then each border segment should be repeated in its opposite quadrant, but in a variant of blue.  The purpose was, after all, to show a wide variety of hardanger stitches and to demonstrate the effect of colour change.

Eenmaal het centrum en de dubbele omtrek van de Fiordaliso geborduurd drong zich een cruciale vraag op : en wat nu ?
Het borduurwerk in dit stadium, van op afstand bekeken, deed me denken aan het plan van een Franse kasteeltuin met bloemperken.  Meteen wist ik dat ik de dubbele boord zou opvullen met een grote variëteit van hardangersteken die bloemen suggereren, in een aanhoudende afwisseling van blauwe tinten.  Dit zou ongetwijfeld ook bij Giuliana in de smaak vallen.
Het knip- en opvullingswerk kon dus eindelijk beginnen !  De horizontale en verticale driegdraden die door het centrum liepen, verdeelden mijn borduurwerk in vier kwadranten.  Om zoveel mogelijk variatie in de Fiordaliso aan te brengen besliste ik om de boord in elk kwadrant van twee verschillende vullingen te voorzien.  Deze vullingen zou ik dan herhalen in het tegenoverliggende kwadrant, maar in een variant van blauw.  Het doel van het geheel was immers een grote variëteit van hardangersteken te brengen en het effect van kleurschakeringen te tonen.




Sur la photo ci-dessus la zone extérieure de ce segment, qui ne représente qu'un huitième du contour entier, a été préparée au remplissage.

The border segment on the photo above represents one eighth of the entire outline and is ready to be filled up.

Op de bovenstaande foto is te zien dat het buitengedeelte van dit boordsegment, dat een achtste vertegenwoordigt van de volledige boordomtrek, klaar staat om te worden opgevuld.



A ce moment précis je n'étais pas encore sûre comment travailler l'espace vide restant du segment.  Ce n'est que plus tard que je me résolus à pourvoir tous les quadrants du même bord intérieur, afin de conserver une certaine légèreté dans le projet.

At this very moment I wasn't yet sure how to work the open space left of this segment.  It was only later that I decided to carry out the same inner border in all quadrants so as not to overload the whole.

Op dat ogenblik stond nog niet vast hoe de resterende open ruimte zou worden bewerkt.  Pas later heb ik besloten om de binnenboord in alle kwadranten gelijk te borduren, om overdaad te vermijden.



Afin de simplifier l'explication, attribuons à chaque quadrant un numéro fictif, en partant en haut à gauche de l'ouvrage et en poursuivant dans le sens des aiguilles d'une montre.  Selon ce schéma la photo ci-dessus montre donc le premier quadrant (en haut à gauche).  L'image illustre effectivement que la partie inférieure est identique dans les deux segments, ceux-ci ne se distinguant que par des remplissages différents dans la zone supérieure (extérieure).

In order to keep the further explanation simple we assign a fictitious number to each quadrant, starting top left and continuing clockwise.  So, according to this diagram the picture above shows us the first quadrant, situated top left.  You can see that the lower area is carried out identically in both segments, which are only distinguished from each other by different fillings in the upper (outer) part.

Om de verdere toelichting eenvoudig te houden kennen we aan elk van de vier kwadranten een fictief nummer toe, te beginnen bovenaan links en vervolgend in de richting van de wijzers van een uurwerk.  Volgens dit schema toont bovenstaande foto dan het eerste kwadrant (links boven).  De afbeelding illustreert dat het onderste gedeelte van beide segmenten precies gelijk is geborduurd.  De segmenten onderscheiden zich enkel van elkaar door verschillende vullingen in het bovenste (buitenste) gedeelte.




Ci-dessus deux gros plans illustrant clairement la différence entre les deux segments du premier quadrant.

Above, close-ups illustrating clearly the difference between the two segments of the first quadrant.

Hierboven close-ups die het onderscheid tussen de twee segmenten van het eerste kwadrant duidelijk illustreren.



C'est le quadrant numéro 3 que montre la photo ci-dessus, situé à l'endroit opposé du premier quadrant, c'est-à-dire en bas à droite.  Dans ce quadrant-ci j'ai répété les segments du premier, mais inversés (en miroir) et, en plus, en appliquant une alternance de bleu.

The picture above shows us quadrant number 3, that is situated at the opposite side of the first one, that is bottom right.  In this third quadrant I repeated the two segments of the first quadrant, but mirrorwise and applying a colour change.

Op bovenstaande foto staat kwadrant nummer 3 afgebeeld, dat precies aan de tegenovergestelde kant ligt van het vorige, namelijk rechts onderaan.  In dit derde kwadrant heb ik de segmenten van het eerste kwadrant herhaald, maar in spiegelbeeld, en bovendien heb ik een kleurverwisseling toegepast.




Ci-dessus, en gros plan, les deux segments du troisième quadrant.  Ici encore il est bien clair que les segments se distinguent par un remplissage différent dans la partie extérieure.  Comme mentionné plus haut, la zone intérieure du double bord, celle située le plus près du centre de l'ouvrage, est brodée d'une manière identique dans tous les segments de cette broderie.

Above, the two segments of the third quadrant in close-up.  Here too it is clearly visible that both segments can be distinguished from each other by a different filling in the outer area.  The inner zone of the double border, nearest the centre of the embroidery, is, as mentioned before, carried out identically in all segments.

Hierboven de twee segmenten van het derde kwadrant van dichtbij.  Ook hier is goed zichtbaar dat beide segmenten zich van elkaar onderscheiden door een verschillende opvulling van het buitenste gedeelte.  De binnenkant van de dubbele boord, het gedeelte naar het centrum van het borduurwerk toe, is, zoals eerder gezegd, in alle segmenten identiek geborduurd.



L'image ci-dessus montre le quadrant numéro 2, situé en haut à droite de l'ouvrage.

The picture above shows quadrant number 2, top right of the embroidery.

De bovenstaande foto toont kwadrant nummer 2, rechts bovenaan in het borduurwerk.




Ci-dessus deux gros plans des segments constituant le quadrant numéro 2.  La partie extérieure contient, encore une fois, deux remplissages complètement différents.

Above, the two segments of quadrant number 2 in close-up.  Here again, two completely different fillings in the outer area.

Hierboven een close-up van de twee segmenten van kwadrant nummer 2.  Opnieuw twee totaal verschillende vullingen in het buitenste gedeelte.



Le quadrant numéro 4, représenté ci-dessus, est l'antipode du quadrant numéro 2 et se trouve donc en bas à gauche de l'ouvrage.

The fourth quadrant, illustrated above, is the very opposite of quadrant number 2 and is thus situated bottom left in the embroidery.

Het vierde kwadrant, dat hierboven staat afgebeeld, is de tegenhanger van kwadrant nummer 2 en bevindt zicht dus links onderaan in het borduurwerk.




Ci-dessus, un gros plan de chaque segment du quadrant numéro 4.

The close-ups above show the two segments which the fourth quadrant is made of.

Bovenstaande opnames van dichtbij tonen de twee segmenten waaruit het vierde kwadrant is samengesteld.



J'ai brodé un médaillon entre les deux segments de chaque quadrant.  Cette décoration au passé plat permet une parfaite jonction des deux segments, ce qui assure un arrondi fluide au contour du Fiordaliso.

I embroidered a medallion between the segments of each quadrant.  This decoration in satin stitch assures a perfect junction of the segments, which gives a smooth roundness to Fiordaliso's contour.

Tussen de twee segmenten van elk kwadrant heb ik een medaillon geborduurd.  Deze viersiering in platsteek laat beide segmenten perfect op elkaar aansluiten, hetgeen een vloeiende ronding verleent aan de omtrek van de Fiordaliso.



Afin de mettre en valeur le médaillon j'ai exécuté en bleu le plus foncé quelques points attenants des deux côtés.

In order to show the medallion to advantage I used the darkest blue to embroider some adjoining stitches on both sides of it.

Om dit medaillon beter tot zijn recht te laten komen heb ik enkele steken aan beide zijden ervan in het donkerste blauw geborduurd.



Le centre et le double contour du Fiordaliso sont maintenant terminés.  Dans le prochain article j'aimerais vous présenter la dernière étape.

Double contour and centre of the Fiordaliso are done now.  In the next post I'd like to present you the last stage.

De dubbele omtrek en het centrum van de Fiordaliso zijn nu volledig af.  In het volgende artikel stel ik u graag de laatste etappe voor.

____________________________________________

NEWSLETTER
En vous inscrivant à la Newsletter de mon blog (colonne droite, en haut), veuillez ne pas oublier d'activer votre souscription en cliquant sur le lien dans le courriel qui vous sera envoyé.  Ce n'est qu'après cette confirmation que vous serez informé automatiquement par e-mail de chaque nouvelle publication sur mon blog.
Pour tout information sur l'inscription correcte à la Newsletter, cliquez sur ce lien.
Il va de soi que vous pouvez à tout moment annuler votre souscription en cliquant sur Unsubscribe now, tout en bas de chaque e-mail annonçant une nouvelle publication sur le blog.

When subscribing to the Newsletter of my blog (on top of the right column), please don't forget to activate your subscription by clicking on the link in the e-mail that is sent to your adress.  Only after this confirmation you will be informed by e-mail whenever a new review has been published on my blog.
To know how to subscribe correctly to my Newsletter, click on this link.
You can undo your subscription at any time by clicking on Unsubscribe now, at the bottom on every e-mail announcing a new review on the blog.

Indien u intekent op de Newsletter van mijn blog (rechterkolom, bovanaan), vergeet dan niet om daarna uw inschrijving te activeren in de e-mail die u ontvangt.  Pas dan zult u automatisch geînformeerd worden omtrent elke bijwerking op mijn blog.
Hoe u correct intekent op mijn Newsletter leest u door te klikken op deze link.
U kunt uw inschrijving altijd weer ongedaan maken door te klikken op Unsubscribe now, helemaal onderaan op elke e-mail die een blogartikel aankondigt.


6 commentaires:

  1. C'est vraiment très très joli.
    Louise la Québécoise

    RépondreSupprimer
  2. Toujours d' aussi beaux ouvrages , que des merveilles , j'admire , Bon WK , Bises à tous les deux , à bientôt !!!!!

    RépondreSupprimer
  3. Toujours aussi splendide, on ne se lasse pas de le regarder
    Amitiés à vous deux
    Ginette

    RépondreSupprimer
  4. Quelle virtuosité Yolande Tous tes ouvrages ne peuvent susciter que l'admiration. Bravo, encore bravo. A bientôt sans aucun doute pour d'autres merveilles.
    Chris.

    RépondreSupprimer
  5. Bonjour Yolande,
    Toujours aussi merveilleux!!!! Quel talent!!!!
    Bravo Yolande.
    Bizh à vous 2.
    Claudie.

    RépondreSupprimer
  6. waouhhhhh!!!!
    cet ouvrage est magnifique! Bravo!
    Bernadette

    RépondreSupprimer

Pour vous aider à publier votre commentaire, voici les démarches à suivre :
1) Ecrivez votre texte dans le formulaire de saisie ci-dessus.
2) Saisissez votre nom, initales ou pseudonyme en bas de votre texte.
3) Puis choisissez un profil en cliquant sur "Anonyme" ou sur votre compte dans la liste déroulante "Commentaire".
4) Cliquez sur "Aperçu" pour vérifier votre message
5) Enfin, si cela vous convient, cliquez sur "Publier".

Voilà : c'est fait.
Et un gros MERCI !

Yolande

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...