dimanche 29 septembre 2013

LITTLE SHELLS




Ce petit châle pourrait couvrir vos épaules nues contre une petite fraîcheur de soir d'été.  Sinon il fera bien ressortir votre peau bronzée quand vous vous retrouvez en compagnie des collègues de travail après les vacances.
Cependant, rien ne vous empêche, en utilisant un autre type de fil, d'en faire un châle d'automne, ou même un petit châle léger en soie pour les occasions festives.  Le modèle s'y prête parfaitement d'ailleurs.




Here is a perfect little shawl to cover your bare shoulders on a cool summer night.  It even would show off your nice tan when meeting your colleagues again after summer holiday.
Nothing, however, should keep you from transforming it into an autumn shawl, using a different yarn, or, why not, a light silk shawl for festive occasions.

Deze kleine sjaal is perfect om je blote schouders te bedekken op een wat frisse zomeravond, of om je gebruinde vakantiehuid duidelijk te laten uitkomen in bijzijn van de collega's op het werk.
Niets houd je echter tegen om er met een ander soort garen een herfstsjaal van te maken, of om met prachtige zijde een licht sjaaltje voor feestelijke gelegenheden te breien.




L'exécution
Ce petit châle triangulaire se compose en fait de deux triangles inverses l'un de l'autre, séparés par une maille centrale avec un jeté de part et d'autre.  La partie centrale est effectuée en point jersey et bordée en point mousse.  Sous la section en jersey suit alors le point fantaisie en forme de petites coquilles (d'où son nom Little Shells).  Le châle du modèle me paraissant plutôt petit, j'ai ajouté 4 rangs de coquilles.  Finalement, en bas, le châle est bordé d'un ourlet en point ajouré.
Le modèle est disponible gratuitement sur Ravelry, the place to be pour toutes les tricoteuses.




How to do it
This triangular shawl is actually composed of two mirroring triangles, separated by a column of paired increases.  A garter stitch edge frames a small stockinette portion which fades into a pattern of little shells.  It is then bordered by simple columns of eyelets that can be pinned out into little points when blocked.  I found the shawlette rather small, so I added 4 rows of the shell pattern.
The pattern is available for free on Ravelry, the place to be for all knitters.




De uitvoering
Dit driehoekig sjaaltje bestaat feitelijk uit twee driehoeken in spiegelbeeld, van elkaar gescheiden door een middensteek met aan weerskanten een meerdering.  Het middelste gedeelte, uitgevoerd in rechtse jersey, is bovanaan afgezet met een boord in rechtse steken.  Onder het jersey-gedeelte volgt dan de fantasiesteek in schelpjesvorm (vandaar zijn naam Little Shells).  Vermits het sjaaltje volgens het patroon me wat aan de kleine kant leek heb ik 4 rijen schelpjes toegevoegd.  Ten slotte is het sjaaltje onderaan afgezet met een randje ajourbreiwerk.
Het patroon staat gratis ter beschikking op Ravelry, the place to be voor alle breisters.





Fil et aiguilles
- Fil : Anny Blatt - Coton Louxor crème : 2 pelotes de 50 g (= env. 280 m)
- Aiguilles : 4,5 (US 7)




Materials
- Yarn : Anny Blatt - Coton Louxor crème : 2 skeins of 50 gr (= about 280 m)
- Needles : 4,5  (US 7)




Gebruikte materiaal
- Garen : Anny Blatt - Coton Louxor crème : 2 bollen van 50 gr (= ongeveer 280 m)
- Naalden : 4,5  (US 7)

_______________________________________________

Je vous invite à visiter une nouvelle galerie de photos sur mon blog : Christèle.  Cliquez sur ce nom sous la rubrique Ouvrages de mes amies (colonne droite de ce blog) pour visionner ses superbes broderies.

I invite you to visit a new gallery on my blog : Christèle.  Click on this name under the heading My friend's works (right column of this blog) to view her superb embroideries.

Mijn blog is verrijkt met een nieuwe fotogalerij : Christèle.  Klik op deze naam onder de rubriek Ouvrages de mes amies (rechterkolom van dit blog) om haar prachtig borduurwerk te bekijken.




Et Paule, elle aussi, a enrichi sa galerie de quelques nouveaux ouvrages.

And Paule too has added some new embroideries to her gallery.

En ook Paule heeft aan haar galerij enkele borduurwerken toegevoegd.


vendredi 20 septembre 2013

HARDANGER - Marie-Josee Dulong (2)

Comme promis dans mon article du 7 septembre, je vous présente maintenant le chemin de table de Marie-Josée Dulong en détail.

As mentioned in my 7th september review, we will take a closer look now at Marie-Josée Dulong's table runner.

Zoals beloofd in mijn artikel van 7 september bekijken we deze keer Marie-Josée Dulongs tafleloper wat meer in detail.




Il ressort de ma description générale que ce modèle est composé d'une partie centrale, entourée d'un large cadre en zigzag aux bordures intérieur et extérieur ajourées.

My general description has shown that this pattern is made up of a central part surrounded by a wide zigzagging frame whose inner and outer border are openwork.

Zoals is gebleken uit mijn algemene beschrijving bestaat dit patroon uit een centraal gedeelte omgeven met een brede zigzaggende rand waarvan de binnenste en buitenste boord zijn opengewerkt.




La bordure ajourée extérieure se compose d'une rangée au point de feston et une rangée de blocs au passé plat.  L'espace intermédiaire est rempli au point d'œillet.  Le bord hardanger traditionnel donc.
Plus vers l'intérieur se trouvent des barrettes au point de reprise.  Chaque intersection de quatre barrettes est enjolivée d'une petite fleur au point de chaînette et de part et d'autre se trouve une patte d'oie, que moi j'appelle des petites tours Eiffel.
Le contour intérieur de ce bord ajouré est tracé par une rangée de blocs au passé plat, remplis, eux aussi, au point d'œillet.

The outer openwork border is trimmed with a row in buttonhole stitch and a row of blocs in satin stitch.  The space between is filled up with eyelets.  A very traditional hardanger border finally.
Then, inwards, there are woven bars in darning stitch.  Each intersection of four woven bars is embellished with a little flower in lazy-daisy stitch with, on both sides, a triangular web.  I call them little Eiffel Towers.
The inner side of this openwork section is trimmed with little blocs in satin stitch, filled up again with eyelets.

De buitenste opengewerkte boord is afgezet met een rij festonsteken en een rij blokjes in platsteek.  De ruimte tussenin is opgevuld met madeirasterren.  Een traditionele hardangerboord dus.
Daarna, meer naar binnen toe, zijn de spijltjes in stopsteek geborduurd.  Elke kruising van vier spijltjes is opgefleurd met een bloempje in kettingsteek en aan weerskanten is een driehoekig spinnetje aangebracht.  Ikzelf noem ze Eiffeltorentjes.
De binnenkant van dit opengewerkt gedeelte is afgebakend met blokjes in platsteek die op hun beurt ook weer zijn opgevuld met madeirasterren.




La bordure ajourée intérieure, la plus proche de la partie centrale, n'est qu'une répétition de celle de l'extérieur.  Abstraction faite cependant des points de feston qui sont remplacés en l'occurrence par des blocs au passé plat, remplis au point d'œillet.  Pour le reste, dans cette bordure aussi on retrouve la petite fleur au point de chaînette sur l'intersection de quatre barrettes et, de part et d'autre, une patte d'oie (petite tour Eiffel).

The openwork border on the inside, the one close to the central part, is a repeat of the outer openwork border.  Setting aside however the buttonhole stitches, which in this case have been replaced by little blocs in satin stitch and filled up with eyelets.  Apart from that we find, here again, the woven bars in darning stitch with a flower in lazy-daisy stitch on each intersection of four woven bars and the triangular web (little Eiffel Tower) on both sides.

De opengewerkte boord aan de binnenkant, dicht tegen het centrale gedeelte, is een herhaling van de buitenste opengewerkte boord.  Afgezien dan van de festonsteken, die hier vervangen zijn door blokjes platsteken, opgevuld met madeirasterren.  Overigens vinden we ook hier de spijltjes in stopsteek terug met op elke kruising een bloempje in kettingsteek en de driehoekige spinnetjes (Eiffeltorentjes).






L'espace entre ces deux bandes ajourées en zigzag et parallèles est rempli de deux rangées au double point de piqûre en diagonale, brodées serré et interrompues par de petits motifs floraux au point de chaînette.

The space between these two parallel and zigzagging openwork borders is filled up with two rows in reversed faggot stitch, where the return row shares the center hole of the first row and that is interrupted by little floral patterns in lazy-daisy stitch.

De ruimte tussen deze twee evenwijdige zigzaggende opengewerkte boorden is opgevuld met twee dicht op elkaar geborduurde rijen in dubbele diagonale stiksteek, onderbroken door bloemmotiefjes uitgevoerd in kettingsteek.




Les quatre angles de ce hardanger sont pourvus d'un motif floral, tracé au passé plat et rempli au point d'œillet.  La tige de la fleur est composée de deux rangées au double point de piqûre en diagonale.  Les petites feuilles sont effectuées au passé plat.

The four corners of this hardanger are embellished with flowers outlined in satin stitch and filled up with eyelets.  The flower stalk is made of two rows of reversed faggot stitches and the leaves are done in satin stitch.

De vier hoeken van deze hardanger zijn uitgerust met bloemen, getekend in platsteek en opgevuld met madeirasterren.  De stengel van de bloem bestaat uit twee rijen dubbele diagonale stiksteek en de blaadjes zijn uitgevoerd in platsteek.




La partie centrale du chemin de table de Marie-Josée Dulong, tracée et formée par ce large bord ajouré en zigzag, est composée de huit plans.

The central part of Marie-Josée Dulong's table runner, surrounded with that large zigzagging openwork border, consists of eight fields.

Het centrale gedeelte van Marie-Josée Dulongs tafelloper, omgeven met die brede zigzaggende opengewerkte boord, bestaat uit acht vlakken.






Quatre de ces plans sont remplis au point carré.  Les quatre autres, en forme de losange, contiennent le même motif floral que les angles, avec, en plus, cinq petites fleurs au passé plat.

Four of these fields are filled up with square stitches.  The other four are diamond-shaped and contain the same floral pattern as the corners with, in addition, five smaller flowers in satin stitch.

Vier van deze vlakken zijn opgevuld in hokjessteek.  De vier andere, in ruitvorm, bevatten hetzelfde bloemmotief als de hoeken, met toevoeging van vijf kleinere bloempjes in platsteek.




Contrairement à celle des fleurs dans les angles, la tige des motifs floraux dans la partie centrale consiste en deux rangées au double point avant (au lieu du double point de piqûre en diagonale).

D'autres photos de cette broderie sont à voir dans ma galerie de photos Hardanger (colonne droite de ce blog).


In contrast to the flower pattern of the corners, the stalk of the central part's flower is executed in cable stitch (instead of reversed faggot stitch).

More pictures of this embroidery can be viewed in my Hardanger gallery (right column of this blog).


De stengel van de bloemmotieven in het centrum is, in tegenstelling tot deze van de hoeken,  uitgevoerd in twee rijen rechte (in plaats van diagonale) dubbele stiksteek.

Meer foto's van dit borduurwerk zijn te zien in mijn fotogalerij Hardanger, in de rechterkolom van dit blog.

vendredi 6 septembre 2013

HARDANGER - Marie-Josee Dulong (1)




Salut !  Vous êtes de retour, vous aussi ?  Il y a deux mois je vous souhaitais de bonnes vacances et une excellente broderie, vous vous souvenez ?  Eh bien, je ne sais pas comment ça s'est passé chez vous, mais ici, côté broderie, ça n'a pas été la profusion.  Vivement l'automne et l'hiver pour le rattrapage !

Hello !  Back again, you too ?  Two months ago I wished you a nice holiday with lots of embroidery pleasure, remember ?  I don't know how you have fared, but as far as I am concerned it was rather weak on embroidery.  There's a lot of catching up to do this fall and winter !

Hallo !  Zijn jullie er ook weer ?  Twee maanden geleden wenste ik jullie een prettige vakantie met veel borduurplezier.  Ik weet niet hoe het jùllie is vergaan, maar wat mij betreft was het op borduurvlak eerder slapjes.  Leve herfst en winter dus om wat in te halen !




J'aimerais sonner la rentrée avec, eh oui, un ouvrage en hardanger.  Vous ne vous attendiez pas à autre chose, n'est-ce pas ?
Ceci est un magnifique chemin de table, conçu par Marie-Josée Dulong, dont le modèle a été publié par Nordic Needle dans leur édition AWARD-WINNING DESIGNS IN HARDANGER EMBROIDERY 2001.
Marie-Josée Dulong est une femme au foyer très occupée, avec trois enfants et vivant au Québec, Canada.  Exprimant son talent de créatrice dans ces peintures sur bois, elle est également tricoteuse appliquée.  Bien que n'ayant appris la broderie que depuis 1995, elle remporte en 1999 déjà un premier prix à l'occasion de sa toute première participation au concours renommé de Nordic Needle.

I'd like to mark the reopening of my blog with, indeed, a hardanger embroidery.  You didn't expect anything else from me, did you ?
The pattern of this gorgeous table runner, designed by Marie-Josée Dulong, has been published in Nordic Needle's AWARD-WINNING DESIGNS IN HARDANGER EMBROIDERY 2001.
Marie-Josée Dulong is a busy housewife with three children, living in Quebec, Canada.  Expressing her creative talent in making wood paintings, she is also a diligent knitter.  She started learning embroidery only from 1995 on, and in 1999 she already carried off a first award with her very first entry in the renowned Nordic Needle contest.

Ik wens het nieuwe seizoen te openen met, jawel, een hardangerborduurwerk.  Had u dan iets anders van mij verwacht ?
Het is een prachtige tafelloper, ontworpen door Marie-Josée Dulong, waarvan het patroon werd gepubliceerd door Nordic Needle in hun AWARD-WINNING DESIGNS IN HARDANGER EMBROIDERY 2001.
Marie-Josée Dulong is een bezige huisvrouw met drie kinderen en woont in Quebec, Canada.  Haar creatieve aanleg brengt ze tot uiting in het maken van schilderijen op hout en ze is ook een ijverige breister.  Hoewel ze pas vanaf 1995 het borduren aanleerde, sleepte ze in 1999 al een hoofdprijs in de wacht bij haar eerste deelname aan de bekende Nordic Needle-wedstrijd.




Avec ce chemin de table, qui représente sa seconde participation au concours de Nordic Needle, Marie-Josée Dulong obtient en 2001, et ça pour la deuxième fois, un premier prix.

With this table runner, her second entry in the Nordic Needle competition, Marie-Josée Dulong obtained in 2001 another first prize.

Met deze tafelloper, die haar tweede deelname aan de wedstrijd vertegenwoordigde, behaalde ze in 2001 opnieuw een eerste prijs.







Ce qui saute immédiatement aux yeux dans ce hardanger, ce sont les deux mouvements en zigzag qui entourent la partie centrale.

Eye-catching in this hardanger embroidery are the two zigzags enclosing the central part.

Wat in deze hardanger meteen opvalt zijn de twee sterke zigzagbewegingen die het centrale gedeelte omsluiten.




Le tissu, entièrement brodé, est orné d'un magnifique motif floral évoquant le tournesol.

The fabric is completely embroidered and brightened up with a beautiful floral pattern evoking a sunflower.

De stof is helemaal geborduurd en opgefleurd met een prachtig bloemmotief dat doet denken aan een zonnebloem.






Le modèle est très équilibré et symétrique.  Le mouvement en zigzag et les motifs floraux sont répétés tout au long de l'ouvrage.

The model is very well-balanced and symmetrical.  Zigzag and floral pattern are repeated throughout the work.

Het model is evenwichtig en symmetrisch opgebouwd.  De zigzagbeweging en het bloemmotief worden door heel het werk herhaald.




Dans son modèle Marie-Josée Dulong avait aussi prévu des petits morceaux ajourés entre les pointes du bord extérieur.  Je me suis permis de les omettre, afin d'éviter un ensemble surchargé et voulant mettre en valeur au maximum la symétrie et les mouvements en zigzag.

The original pattern actually contained further pieces of openwork between the points of the outer border which, intentionally, I didn't execute in order to avoid an overloaded work and to emphasize zigzag and symmetry to the utmost.

Het origineel patroon voorzag eigenlijk nog bijkomende opengewerkte stukjes tussen de punten van de buitenste boord.  Deze heb ik met opzet niet uitgevoerd teneinde de prachtige symmetrie en de zigzagbeweging beter tot hun recht te laten komen en ook om het geheel niet te overladen.




J'ai brodé le chemin de table de Marie-Josée Dulong sur de la Bellana 8,5 fils/cm, avec du DMC Perlé blanc, nos. 5 et 8.
L'ensemble mesure 100 cm sur 35 cm.

Dans le prochain article, nous entrerons dans les détails de cet ouvrage.


I embroidered Marie-Josée Dulong's table runner on Bellana 22 count, with DMC Perlé white nos 5 and 8.
The whole is measuring 100 cm by 35 cm.

In the next review we will take a closer look at the details of this embroidery.


Ik heb Marie-Josée Dulongs tafelloper geborduurd op Bellana 8,5 draden per cm, met DMC Perlé wit nrs. 5 en 8.
Het geheel meet 100 cm op 35 cm.

In het volgend artikel bekijken we het werk meer in detail.

___________________________________________________

Annie M. vient d'enrichir sa galerie de photos de son dernier ouvrage en hardanger : Detalles, d'après un modèle de la créatrice espagnole Mamen.  Une broderie magnifique !  Cliquez sur le nom Annie M. sous la rubrique Ouvrages de mes amies (colonne droite de ce blog).

Annie M. has supplemented her gallery with the pictures of her last hardanger embroidery : Detalles, from a model by the Spanish designer Mamen.  Beautiful work !  Click on the name Annie M. under the heading My friend's works (right column on this blog).

Annie M. heeft haar galerij aangevuld met foto's van haar laatste hardangerborduurwerk : Detalles, naar een model van de Spaanse ontwerpster Mamen.  Een prachtige uitvoering !  Klik op de naam Annie M. onder de rubriek Ouvrages de mes amies (rechterkolom van dit blog).


________________________________________________

Et pour terminer cet article je vous annonce avec plaisir l'insertion d'une nouvelle galerie de photos dans la rubrique Ouvrages de mes amies : Paule.

To close this review I announce you -and I'm very pleased to do it- the insertion of a new gallery under the heading My friend's works : Paule.

En om dit artikel te besluiten meld ik u, met genoegen, de opname van een nieuwe fotogalerij onder de rubriek Ouvrages de mes amies : Paule.

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...