vendredi 31 mai 2013

Blackwork : Queene Besse's Chesse Boarde (9)

Pour en finir avec l'échiquier en blackwork de Leon Conrad je vous présente dans cet article la huitième rangée, contenant les champs a1, c1, e1 et g1.

In dit laatste artikel over Leon Conrads schaakbord in blackwork wilde ik u de achtste rij voorstellen, die de velden a1, c1, e1 en g1 bevat.

In this last review about Leon Conrad's blackwork chessboard I present you the eighth row, containing the fields a1, c1, e1 and g1.


King Charles' Square


King Charles' Square



Franklin's Square


Franklin's Square


Katya's Square


Katya's Square



Philidor's Square


Philidor's Square


J'ai rassemblé toutes les photos de mon interprétation de l'échiquier de Leon Conrad dans un album que vous pouvez afficher en cliquant sur Blackwork dans la rubrique Galeries Photos sur ce blog.

Alle foto's van mijn uitvoering van Leon Conrads schaakbord zijn verzameld in een album, dat u kan bekijken door op Blackwork te klikken in de rubriek Galeries Photos op dit blog.

All photographs of my interpretation of Leon Conrads chessboard are collected in an album which you can view by clicking on Blackwork under the head Galeries Photos on this blog.


BLACKWORK   :   L'HISTOIRE   |   DE GESCHIEDENIS   |   THE HISTORY

Si le mot blackwork ne vous évoque que les vêtements surchargés de l'ère élisabéthaine, je peux vous assurer que cette ancienne technique de broderie offre de nombreuses applications plus modernes.

Bien que les points et la technique de base soient demeurés inchangés, les modèles se sont adaptés aux style et goût contemporains.
Le blackwork moderne est en général assez sobre, s'effectue dans toutes les couleurs et il sait trouver de jolies applications dans la vie quotidienne d'aujourd'hui : vêtements, linge, sacs à main et toutes sortes de décoration.
Le blackwork est donc bel et bien vivant.  Particulièrement agréable dans son exécution, cette technique de broderie mérite bien un essai.





Voici quelques liens vers des sites de créateurs modernes, contenant des explications sur le blackwork, des images et même des patrons à télécharger gratuitement :

- Elizabeth Almond :  http://www.blackworkjourney.co.uk/freebies1.shtml
- Sally Rudkin :  http://stitchinspiration.com/SiS/tag/freebies/
- Banu Demirel :  http://www.dinkydyes.iinet.net.au/seba_designs.htm
- Jos Hendriks :  http://www.stitchstitch.info/fr_index.htm
- Lesley Wilkins :  http://www.theblackworkguild.com/index.html
- http://www.blackworkarchives.com/bw_flwrs.html
- http://www.dragonbear.com/sample1.html
- http://string-or-nothing.com/category/books/ensamplario-atlantio/

Quelques livres utiles sur le blackwork :
- Blackwork. Technique et modèles par Sonia Lucano.  Edition Marabout 2008.  ISBN : 978-2-501-05715-8.  En français.  Très jolies applications modernes.
- Beginner's Guide to Blackwork par Lesley Wilkins.  Edition Search Press.  ISBN : 0-85532-937-8.  En anglais.  Le blackwork traditionnel pour les débutantes.
- Blackwork Patterns par Laura J. Perin.  Edition Laura J. Perin Designs.  En anglais.  Plus de 600 motifs de blackwork pour ceux ou celles qui entendent faire leur propres créations.



Mocht de naam blackwork alleen maar de overladen kledij van het Elizabethaanse tijdperk bij u oproepen, dan kan ik u verzekeren dat deze oude borduurtechniek heel wat modernere toepassingen biedt. 
Hoewel de steken en de basistechniek onveranderd zijn gebleven, hebben de patronen zich aangepast aan de hedendaagse stijl en smaak.
Modern blackwork is doorgaans sober, wordt in alle kleuren uitgevoerd en vindt leuke applicaties in het tegenwoordige leven van alledag : kledij, huis- en tafellinnen, handtassen en allerhande decoratie.
Blackwork is dus levend en wel.  Bijzonder aangenaam in de uitvoering en zeker de moeite waard om het te proberen.


Enkele interessante links naar moderne createurs, met uitleg over blackwork, afbeeldingen en ook gratis patronen :
- Elizabeth Almond : http://www.blackworkjourney.co.uk/freebies1.shtml
- Sally Rudkin : http://stitchinspiration.com/SiS/tag/freebies/
- Banu Demirel : http://www.dinkydyes.iinet.net.au/seba_designs.htm
- Jos Hendriks : http://www.stitchstitch.info/fr_index.htm
- Lesley Wilkins : http://www.theblackworkguild.com/index.html
- http://www.blackworkarchives.com/bw_flwrs.html
Nuttige boeken over blackwork :
- Blackwork. Technique et modèles door Sonia Lucano.  Uitg. Marabout 2008. ISBN : 978-2-501-05715-8.  Franstalig, met prachtige moderne toepassingen.
- Beginner's Guide to Blackwork door Lesley Wilkins.  Uitg. Search Press. ISBN : 0-85532-937-8. Engelstalig.  Het traditionele blackwork voor beginners.
- Blackwork Patterns door Laura J. Perin.   Uitg. Laura J. Perin Designs. Engelstalig met meer dan 600 blackworkmotieven voor zij die eigen creaties willen realiseren.



If the name blackwork only evokes to you the over-ornate clothing of the Elizabethan era, then I can assure you that this ancient embroidery technique offers a large range of modern applications.  Although the stitches and the basic technique have remained unchanged, the patterns have adapted to the contemporary style and taste.
Modern blackwork is generally sober and is carried out in a variety of colours.  Moreover, you can have great fun finding applications for today's life : clothing, bed and table linen, bags and all kinds of decoration.
So, blackwork is alive and well.  Particularly pleasant in its execution, this embroidery technique definitely deserves a trial.

Some links to modern designers, with blackwork theory, pictures and also some free patterns :
- Elizabeth Almond : http://www.blackworkjourney.co.uk/freebies1.shtml
- Sally Rudkin : http://stitchinspiration.com/SiS/tag/freebies/
- Banu Demirel : http://www.dinkydyes.iinet.net.au/seba_designs.htm
- Jos Hendriks : http://www.stitchstitch.info/fr_index.htm
- Lesley Wilkins : http://www.theblackworkguild.com/index.html
- http://www.blackworkarchives.com/bw_flwrs.html
- http://www.dragonbear.com/sample1.html
- http://string-or-nothing.com/category/books/ensamplario-atlantio/

Useful books about blackwork :
- Blackwork. Technique et modèles by Sonia Lucano. Edition Marabout 2008. ISBN : 978-2-501-05715-8.  In French.  Gorgeous modern blackwork applications.
- Beginner's Guide to Blackwork by Lesley Wilkins. Edition Search Press. ISBN : 0-85532-937-8.  In English.  Traditional blackwork for beginners.
- Blackwork Patterns by Laura J. Perin. Edition Laura J. Perin Designs.  More than 600 blackwork motives for those who want to realize their own creations.

jeudi 23 mai 2013

Jours et Filet Brodé | Drawn Thread Work and Filet Lace

Pour cet exercice de jours j'ai puisé mon inspiration dans les livres de Giuliana Buonpadre, Sonrel et Thérèse de Dillmont.  L'ouvrage contient trois cadres ajourés avec au centre un filet au point de reprise.  Une telle construction, des jours avec un centre au point de reprise, on la retrouve souvent dans la broderie italienne contemporaine.




Les cadres
Deux côtés du cadre extérieur sont composés d'un fil noué au milieu, liant 4 faisceaux sur lesquels j'ai brodé une ligne ondulée en écru au point de corail.  Ensuite, j'ai brodé une seconde ligne ondulée, mais avec de petites coquilles en gris au point de reprise cette fois-ci.
Les deux autres côtés de ce cadre, par contre, sont constitués de 2 fils qui sont noués à hauteur différente et de telle façon que les faisceaux font des zigzags.  Le milieu est exécuté au point cordonnet en écru et agrémenté, en haut comme en bas, de petites coquilles grises au point de reprise.
Les angles sont décorés de fleurs, de petites roues et d'araignées au point de reprise.

Le cadre central est un jour qui contient des barrettes brodées en zigzag sur 4 fils de toile au point de feston.  Il est, aussi bien à l'intérieur qu'à l'extérieur, bordé d'une ligne grise au double point de feston.  Les angles sont constitués d'araignées.

Le cadre intérieur, le plus large des trois, s'est formé en brodant un fil noué au centre, créant ainsi des faisceaux.  Ensuite, sur ces faisceaux, j'ai brodé 2 lignes ondulées au point de corail.  Et pour finir, j'ai effectué, tous les deux faisceaux, une araignée en gris.
Les angles sont constitués d'une araignée au centre, entourée de petits triangles au point de reprise.




Le centre
Le centre se compose d'un motif de papillon brodé sur un filet qui est exécuté à l'italienne : en chaîne et en trame, couper 2 fils et laisser 2 fils, ensuite envelopper deux fois les fils restants, d'abord horizontalement puis verticalement.  Ceci crée un filet renforcé sur lequel on brode le motif au point de reprise.
Selon le procédé allemand, cependant, les fils sont enveloppés diagonalement, ce qui donne au filet encore plus de fermeté.  Voir à ce sujet le livre de Luzine Happel, Mustertücher - Lichte Muster (Rebrodes sur Réseau Clair).
Tous les diagrammes pour filet crochet et point de croix (motifs et monogrammes) se prêtent également à la broderie sur filet.  D'ailleurs, cette technique s'employait jadis souvent aux bordures de rideaux et aux housses de coussin.

J'ai brodé cet ouvrage de jours sur de l'étamine de coton couleur ivoire 10 fils avec du DMC perlé n° 12, couleur 712 et de l'Anchor fiorentino n° 12, couleur 400.
Il mesure 46 cm sur 46 cm.

De nombreux livres sur les Jours et le Filet Brodé sont à télécharger gratuitement sur Antique Pattern Library.




I found inspiration for this exercise in openwork in the books by Giuliana Buonpadre, Sonrel and Thérèse de Dillmont.  The embroidery contains three openwork frames with a central net in darning stitch.  A construction like this one, openwork with a center in darning stitch, is often found in contemporary Italian embroidery.

The frames
Two sides of the outer frame are made up of a thread in the center, bundling 4 groups of threads on which I embroidered in ecru a wavy line in coral stitch.  Afterwards I embroidered a second wavy line, with little grey shells in darning stitch this time.
The other two sides of this frame contain 2 threads which are knotted on a different height and in such a way that the bundled groups run zigzag.  The middle section is worked in ecru and in whip stitch and the top as well as the bottom are made of grey shells in darning stitch.  I finished the angles with spiderwebs and flowers in darning stitch.

The middle frame is an openwork in which 4 threads are embroidered in zigzag using a buttonhole stitch.  I surrounded this frame, leaving 2 threads of the fabric on both sides, with a border in double buttonhole stitch.  The angles are formed by spiderwebs.

The openwork of the inner and also broadest frame has been obtained by embroidering one central knotted thread, to create bundles.  Then, on these bundles I embroidered 2 wavy lines in coral stitch.  And finally, I executed a grey spiderweb on every other bundle.  The angles are embellished with a spiderweb in the center, surrounded by little triangles in needle weaving.




The centre
It consists of a butterfly motif embroidered on a net which is executed in the Italian way : therefor cut away, in warp and weft, 2 threads and leave 2 threads.  Then, wrap the remaining threads twice, first in the horizontal then in the vertical way.  This creates a reinforced net on which finally the motif is embroidered in darning stitch.
Following the German method, however, the threads would be wrapped diagonally, which then gives even more firmness to the net.  See therefor Luzine Happel's book Mustertücher - Lichte Muster.
All patterns for filet crochet and cross stitch (figures and monograms) are also suitable to be embroidered on a net.  By the way, this technique was frequently used on curtains and cushion-covers.

I embroidered this openwork exercise on 25 count ivory cotton cloth with DMC perlé no 12, colour 712 and Anchor fiorentino no 12, colour 400.
It measures 46 cm by 46 cm.

Numerous free books on Drawn Thread Work and Filet Lace are available on Antique Pattern Library.




Mijn inspiratie voor deze oefening in ajourwerk heb ik geput uit de boeken van Giuliana Buonpadre, Sonrel en Thérèse de Dillmont.  Het borduurwerk bevat drie opengewerkte kaders met in het midden een netwerk in stopsteek.  Een dergelijke opbouw, ajourwerk met een centrum in stopsteek, wordt vaak aangetroffen in hedendaags Italiaans borduurwerk.

De kaders
Twee zijden van het buitenste kader bestaan uit een geknoopte draad in het midden die 4 groepen draden bundelt, waarop dan in ecru een golvende lijn in geknoopte koraalsteek komt.  Daarna heb ik een tweede golvende lijn geborduurd, deze keer met grijze schelpjes in stopsteek.
De twee andere zijden van dit kader daarentegen zijn opgebouwd uit 2 draden die op verschillende hoogte zodanig zijn geknoopt dat de gebundelde groepen in zigzagbeweging verlopen.  Het midden is omwoeld in ecru en de boven- en onderkant bestaan uit grijze schelpjes in stopsteek.
De hoeken zijn afgewerkt met spinnetjes en bloempjes in stopsteek.

Het middelste kader is een ajourwerk waarin telkens 4 draden zigzag en in festonsteek geborduurd zijn.  Dit kader is zowel aan de binnen- als aan de buitenzijde, en op 2 draden afstand, afgezet met een boord in dubbele festonsteek.  De hoeken zijn gevormd door spinnetjes.

Het ajourwerk van het binnenste en breedste kader wordt gevormd door 1 centrale geknoopte draad te borduren, waardoor bundels ontstaan.  Daarop worden dan 2 golvende lijnen in koraalsteek aangebracht.  Ten slotte heb ik om de andere bundel een grijs spinnetje geplaatst.
De hoeken zijn opgebouwd uit een spinnetje in het midden met daarrond driehoekjes in schuine stopsteek.

Het centrum
Dit bestaat uit een vlindermotief dat geborduurd is op een netwerk, uitgevoerd op Italiaanse wijze :  in schering en inslag 2 draden wegknippen en 2 draden laten, vervolgens de resterende draden eerst horizontaal en daarna vertikaal tweemaal omwikkelen.  Hierdoor ontstaat een verstevigd net, waarop ten slotte het motief in stopsteek wordt geborduurd.
Volgens de Duitse methode worden de draden echter diagonaal omwoeld, waardoor een nog vaster netwerk verkregen wordt.  Zie daarvoor het boek van Luzine Happel Mustertücher - Lichte Muster (Rebrodes sur Réseau Clair).
Alle telpatronen voor filethaakwerk en kruisjessteek (figuren, letters) zijn als motief geschikt om op een netwerk te borduren.  Deze techniek werd vroeger trouwens veelvuldig aangewend voor het vervaardigen van gordijnranden en kussenovertrekken.

Het geheel is uitgevoerd op 10-draads ivoorkleurig katoen-etamine met DMC perlé nr. 12, kleur 712 en Anchor fiorentino nr. 12, kleur 400.
Het meet 46 cm op 46 cm.

Talrijke boeken over ajourwerk en filetborduurwerk zijn gratis te downloaden op Antique Pattern Library.

vendredi 17 mai 2013

Blackwork : Queene Besse's Chesse Boarde (8)




Comme déjà mentionné dans mon tout premier article sur ce sujet (article du 7 février), j'ai brodé les champs de l'échiquier de Leon Conrad séparément et, par la suite, cousu sous forme de livre.
Le tissu, je l'ai trouvé sur un marché aux puces pour couturières.  C'était une chute vendue par une créatrice de costumes de théâtre.  Cette étoffe noire au fil d'or et au motif différent sur le devant et l'envers me semblait appropriée à mon livre en blackwork broché.
La boucle, sortant directement de la boîte à boutons de ma mère, date sans doute des années 1940.  Elle se marie très bien avec le tissu, non ?

Dans cet avant-dernier article sur le patron de blackwork de Leon Conrad je vous présente la septième rangée de l'échiquier : les champs b2, d2, f2 et h2, dont vous trouverez les photos en-dessous de la version anglaise du texte.


Zoals reeds vermeld in mijn allereerste artikel over dit onderwerp (artikel van 7 februari), heb ik alle velden van Leon Conrads schaakbordpatroon afzonderlijk geborduurd en achteraf in boekvorm genaaid.
De stof heb ik aangetroffen op een rommelmarkt voor naaisters : een overschotje dat werd verkocht door een ontwerpster voor toneelkostuums.  Dit zwarte weefsel met gouddraad en verschillend motief op voor- en achterkant leek me de gepaste bekleding voor mijn ingenaaid blackworkboek.
De sluiting, een gesp die ik in mijn moeders knopendoos heb aangetroffen, dateert ongetwijfeld van de jaren 1940.  Ik vond ze wonderwel passen bij de stof.

In dit voorlaatste artikel over Leon Conrads blackworkpatroon wilde ik u de zevende rij van het schaakbord voorstellen : de velden b2, d2, f2 en h2, waarvan foto's onderaan de Engelstalige tekst.


As already mentioned in my very first article on this subject (review of February 7th), I embroidered all fields of Leon Conrad's chess board separately and afterwards I sew them into book form.
I bought the cloth at a designer of theatre costumes, at a flea market for seamstresses.  This black fabric with gold thread and a different motif on its front and back seemed the appropriate textile to cover my blackwork book.
The buckle I used and which I found in my mother's button box, dates undoubtedly from the 1940's.  They are made for each other, aren't they ?

In this article but one about Leon Conrad's blackwork pattern I wanted to show you the seventh row of the chessboard : the fields b2, d2, f2 and h2.



Breton's Square

Breton's Square



Elizabeth's Square

Elizabeth's Square



The Rook's Square


The Rook's Square


The Knight's Square


The Knight's Square



BLACKWORK  :  L'HISTOIRE   |   DE GESCHIEDENIS   |   THE HISTORY

Coiffe du 17e siècle
17de-eeuws hoofddeksel
17th century coif
A partir du 17e siècle le blackwork européen fut souvent effectué en deux, trois, voire plus de couleurs et complété d'une variété croissante d'autres points.  Progressivement ceux-ci prennent le dessus et délogent le blackwork traditionnel de la scène.  La broderie blackwork sombre complètement dans l'oubli.
Ni le XVIIIe ni le XIXe siècle ne rapporteront quelque blackwork de valeur.  Le Dictionary of Needlework*, une encyclopédie anglophone sur les ouvrages d'aiguille, paru en 1882, ne fait même plus mention de cette technique.
C'est seulement à partir du XXe siècle que la broderie blackwork connait sa relance actuelle.  Les créateurs modernes, fouillant dans le passé pour trouver des idées nouvelles, ont déniché cette ancienne technique et l'ont complétée d'effects et de formes contemporains.  L'histoire se répète...

* Le Dictionary of Needlework, rédigé par S.F.A. Caulfield et B.C. Saward a été édité par A.W. Cowan en 1882.   Cette magnifique encyclopédie en 6 volumes est intégralement téléchargeable (gratuitement) sur le site Internet Archive.



Veste pour femmes (17e siècle)
17de eeuws vrouwenvestje
17th century woman's jacket

Vanaf de 17de eeuw wordt het Europese blackwork vaak in twee, drie en zelfs meerdere kleuren uitgevoerd, met toevoeging van eeen steeds rijker wordende variëteit van andere steken.  Deze laatste krijgen gaandeweg de bovenhand en verdringen het traditionele blackwork van het toneel.  Blackwork zinkt compleet weg in de vergetelheid.
Zowel de 18de als de 19de eeuw leveren weinig of geen blackwork op.  De Dictionary of Needlework*, een Engelstalig lexicon uit 1882, maakt zelfs niet eens meer melding van deze techniek.
Pas sinds de 20ste eeuw kent het blackworkborduurwerk een heropleving.  Moderne ontwerpers, speurend in het verleden naar nieuwe ideeën, hebben de oude techniek herontdekt en aangevuld met eigentijdse vormen en effecten.  De geschiedenis herhaalt zich...

* De Dictionary of Needlework van S.F.A. Caulfield en B.C. Sawart werd uitgegeven door A.W. Cowan in 1882.  Deze prachtige encyclopedie in 6 delen is gratis en integraal te downloaden op de website Internet Archive.



Coiffe brodée (17e siècle)
Geborduurd hoofddeksel (17de eeuw)
17th centure embroidered coif
From the 17th century on, European blackwork was often executed in two, three or even a whole variety of colours, completed with an increasing number of other stitches.  These ones progressively got the upper hand and pushed the traditional blackwork off the stage.  Blackwork embroidery sank completely into oblivion.
Neither the 18th nor the 19th century yielded any valuable blackwork.  The Dictionary of Needlework*, an encyclopedia on needlework from 1882, doesn't even mention this technique anymore at all.
In the 20th century however, blackwork knows a revival.  Modern designers, delving into the past in search of new ideas, rediscovered the old technique.  They complemented it by contemporary shapes and effects.  History repeats itself...

* The Dictionary of Needlework by S.F.A. Caulfield en B.C. Sawart was published in 1882 by A.W. Cowan.  You can download a free copy of this beautiful six-volume encyclopedia on the website Internet Archive.


A suivre...   |   Wordt vervolgd...   |   To be continued...

vendredi 10 mai 2013

Punto Antico



Cet ouvrage en Punto Antico est un modèle de ma propre création et inspiré par une série de livres de Bruna Gubbini, parue sous le titre Il Punto Antico.
La zone ajourée de cette broderie forme un carré qui a été obtenu en coupant, en chaîte et en trame, 4 fois 6 fils et en laissant 3 fois 8 fils.  Ensuite, j'ai travaillé ces 8 fils en enveloppant 4 fils à la fois au point cordonnet, me laissant ainsi 2 barrettes.  Par conséquent, chaque intersection des barrettes forme un petit carré ajouré.  Finalement, depuis le milieu de chaque carré, j'ai brodé des points de poste, sur chaque angle et entre les barrettes.  Cela fait donc 8 points de poste par carré.  Or, étant donné que la partie ajourée comprend 264 de ces petits carrés, je constate avoir brodé 2.112 point de poste au total !  Stupéfiant, non ?  Un travail de longue haleine, je vous assure !  Les petites roses en point de poste qui se forment ainsi sont caractéristiquement Punto Antico.  Du reste, c'est encore en italien que le nom réflète le mieux leur grâce : Roselline a punto vapore.
Autour de la zone ajouré j'ai brodé un cadre comprenant une rangée au double point avant, une rangée au passé plat alterné avec le point carré et pour finir une autre rangée au double point avant.
L'intérieur de la partie ajourée, au centre de l'ouvrage, est bordé d'un cadre identique.  Seulement ici, j'ai interrompu les deux rangées de l'intérieur afin d'accentuer les angles.
Pour encadrer l'ensemble j'ai agrémenté les angles extrêmes de la toile d'un motif au passé plat.
Ce Punto Antico a été brodé sur de la toile Graziano 15 fils avec de l'Anchor perlé 8 et 12, n° 1.  Il mesure 31 cm sur 31 cm.
Mais cette broderie ne serait pas du Punto Antico pur sang si elle ne possédait pas le bord roulotté.  Davantage sur ce sujet un peu plus loin dans cet article.







This Punto Antico embroidery is one of my personal creations, inspired by a series of books by Bruna Gubbini published under the title Il Punto Antico.
The openwork part of this embroidery forms a square that was obtained by cutting away, in warp and weft, 4 times 6 threads and by leaving 3 times 8 threads.  Then I fashioned those 8 threads by taking 4 threads together to work woven bars in whip stitch, which left me 2 bars.  So, each intersection of these bars forms a little square.  From the middle of each square I embroidered bullion stitches, on each angle and between the bars.  That makes 8 bullion stitches per square.  Knowing that the openwork area contains 264 of these little squares I come to the conclusion that I executed 2.112 bullion stitches in this small piece of embroidery !  This is startling, isn't it ?  A long-term task, that's for sure !  The fine little roses in bullion stitch that have been created by doing so are typically Punto Antico.  It is, of course, in Italian that their name sounds the most graceful : Roselline a punto vapore.
Around the outside of the openwork area I have embroidered a frame made of a row in cable stitch, a row in satin stitch alternated with square stitch and finally another row in cable stitch.
The inside of the center part has been executed with the same frame.  But there I interrupted the two inner rows in order to emphasize the angles.
The extreme corners of the fabric have been accentuated with a motif in satin stitch.
I embroidered this Punto Antico on 38 count Graziano linen with Anchor perlé 8 and 12, no 1.  It mesures 31 cm by 31 cm.
But this embroidery would be no thoroughbred Punto Antico without the rolled hem.  But more about that further on.






Dit Punto Antico-borduurwerk is er eentje dat ik zelf heb ontworpen, geïnspireerd door een reeks boeken van Bruna Gubbini, verschenen onder de titel Il Punto Antico.
Het opengewerkt gedeelte van dit borduurwerk vormt een vierkant dat werd bekomen door in schering en inslag 4 keer 6 draden weg te knippen en 3 keer 8 draden te laten staan.  Die 8 draden heb ik dan bewerkt door telkens 4 draden samen te nemen en te omwoelen met de cordonsteek, waardoor ik 2 spijltjes verkreeg.  Op elke kruising van de spijltjes ontstaat aldus een open vierkantje.  Vanuit het midden van elk vierkantje heb ik dan bouillonsteken geborduurd, op elke hoek en tussen de spijltjes.  Dat maakt 8 bouillonsteken per vierkantje.  Wetende dat het opengewerkt gedeelte 264 vierkantjes bevat, stel ik vast dat ik in dit klein borduurwerkje 2.112 bouillonsteken heb geborduurd !  Verbijsterend, nietwaar ?  Een werk van lange adem, dàt wel.  De fijne roosjes in bouillonsteek die daarbij ontstaan zijn typisch Punto Antico.  Het is dan ook in het Italiaans dat hun naam het bevalligst klinkt : Roselline a punto vapore.
Rondom de buitenkant van het opengewerkt gedeelte heb ik een kader geborduurd dat bestaat uit een rij in dubbele stiksteek, een rij in platsteek afgewisseld met hokjessteek en ten slotte nog een rij in dubbele stiksteek.
Het centrum van dit borduurwerk is afgezet met hetzelfde kader.  Alleen zijn hier de binnenste twee rijen onderbroken om de hoeken te accentueren.
De uiterste hoeken van deze Punto Antico zijn opgesmukt met een motief in platsteek.
Het geheel is geborduurd op 15-draads Graziano met Anchor perlé 8 en 12, nr. 1.  Het meet 31 cm op 31 cm.
Maar dit borduurwerk zou geen volbloed Punto Antico zijn zonder de opgerolde zoom.  Daarover meer wat verder in dit artikel.


Comment fabriquer un bord roulotté  |  How to make a rolled hem  |  Hoe een opgerolde zoom maken

Dans mon article du 22 février j'ai qualifié le bord italien comme l'une des caractéristiques les plus importantes de la broderie Punto Antico.  Comme mentionné celui-ci comprend un contour ajouré contre lequel on fixe le bord roulotté (appelé aussi ourlet roulotté).  Afin de ne pas surcharger mon ouvrage en jours, j'ai décidé d'abandonner le contour ajouré pour ne faire que le bord roulotté.  Les photos ci-dessous vous montreront comment j'ai procédé.

In my February 22nd post I designated the Italian hem as one of the most important characteristics of Punto Antico embroidery.  As mentionned there, it consists of a contour in openwork against which the rolled hem of the fabric is fastened.  To emphasize the border in bullion flowers I decided not to do more openwork and finish it off with a simple rolled hem.  The pictures below will show you how I proceeded.

In mijn artikel van 22 februari heb ik de Italiaanse zoom aangemerkt als een van de belangrijkste kenmerken van Punto Antico-borduurwerk.  Zoals toen vermeld bestaat deze uit een omlijsting in ajour waartegen de opgerolde zoom van de stof wordt vastgemaakt.  Gezien mijn Punto Antico-model echter al heel wat ajourwerk bevatte heb ik maar besloten geen omranding in ajour meer toe te voegen, maar enkel de opgerolde zoom te vormen.  Op de onderstaande foto's kunt u zien hoe ik tewerk ben gegaan.

1.  Commencer par tirer 1 fil tout autour de la toile, à l'endroit où le bord roulotté est souhaité.  Puis couper la toile, en respectant une marge de 1 à 1,50 cm à côté du fil tiré, en faisant attention toutefois que la marge ait partout la même largeur.

First of all pull 1 thread all around the fabric, at the place where the rolled hem is to come.  Then cut the fabric, leaving a margin of 1 to 1,50 cm next to the pulled thread, watching carefully, however, that the margin has the same width everywhere.

Beginnen met rondom de stof 1 draad uit te trekken, op de plaats waar de opgeroldde zoom gewenst is.  Vervolgens de stof rondom afknippen, daarbij een marge van 1 tot 1,50 cm latend naast de uitgetrokken draad.  Let er evenwel op dat de marge overal dezelfde breedte heeft.


2.  Tourner le tissu à l'envers.  Mouiller les pouces et les index.

Turn the fabrik upside down.  Moisten thumbs and forefingers.

De stof met de onderkant naar boven leggen.  Duimen en wijsvingers natmaken.





3.  Au milieu de l'un des côtés, saisir le bord entre les pouces et les index mouillés et rouler vers le centre du tissu jusqu'à obtention d'un boudin fin et ferme.

Take the border in the middle of a side between wet thumbs and forefingers and roll up, towards the center of the fabric, to obtain a thin and firm roll.

In het midden van een van de zijden de boord vastnemen tussen natte duimen en wijsvingers en, in de richting van het centrum van de stof, tot een hard en fijn rolletje oprollen.



4.  Toujours à l'envers du tissu, fixer immédiatement le morceau de bord que vous venez de roulotter par de petits points de Paris : procédant de bas en haut, prendre à chaque fois 2 fils de la toile, puis piquer dans le boudin.

Staying on the back side of the fabric, sew the piece of hem you just rolled with small hem stitches : working upwards, taking 2 threads of the fabric and sticking the needle in the rolled hem.

Het stuk opgerolde zoom, steeds aan de achterzijde van de stof, onmiddellijk vastzetten met kleine zoomsteekjes door telkens 2 draden van de stof op te nemen en daarna de naald in het rolletje te prikken, daarbij van onder naar boven werkend.


5.  Rouler les angles en biais et couper déliatement les extrêmes pointes.  Puis continuer à rouler les deux côtés l'un vers l'autre jusqu'à obtention d'un angle parfait de 90°. Fixer tout de suite cet angle à partir de la pointe par de petits points.

Roll up the angles on the bias and carefully cut off the extreme tips.  Then roll up both sides of the angle into a perfect angle of 90°.  Fix the angle immediately with small stitches, proceeding from the point down.

Hoeken schuin oprollen, uiterste eindjes voorzichtig afknippen en beide benen van de hoek verder naar elkaar toe oprollen tot een perfecte hoek van 90° ontstaat.  De hoek onmiddellijk vanuit de punt met kleine stiksteekjes vastzetten.


6.  Continuer ainsi de suite tout le long du pourtour jusqu'au point de départ.

Go on in the same way along the contour up to the point of departure.

Geleidelijk verdergaan tot de hele zoom op die wijze is bewerkt.






Les roulotteuses  |  The roulotteuses   |   De roulotteuses

En fabriquant un bord roulotté mes pensées s'égarent toujours vers ce roman de Marie-Paul Armand que j'ai lu il y a pourtant quelques années déjà.  Un Bouquet de Dentelle est une histoire émouvante qui se déroule aux alentours de Cambrai au début du XXe siècle, dans le milieu des roulotteuses.
L'industrie textile connut un grand essor dans le Nord de la France à cette époque.  Afin de renforcer les mouchoirs avec un bord roulotté les ateliers de tissage firent appel aux roulotteuses.  C'était un métier à part entière à l'époque, pratiqué par les femmes au foyer et le plus souvent en groupe, leur permettant, moyennant la plus grande minutie et de nombreuses heures de travail, d'acquérir un revenu modeste.
A l'heure qu'il est, il ne reste plus guère de roulotteuses dans le Cambrésis qui possèdent encore la compétence et le savoir-faire d'antan.  Le roulottage, en tant que métier, est menacé d'extinction et, de toute probabilité, appartiendra bientôt au folklore, partageant ainsi le destin de beaucoup d'autres artisanats anciens.

When creating a rolled hem (bord roulotté in French) my thoughts always wander off to a book by Marie-Paul Armand that I read quite some years ago.  Un Bouquet de Dentelle is a moving story placed in the early 20th century around Cambrai, in the environment of the roulotteuses.
Textile industry flourished at that time in Northern France.  To strengthen their woven handkerchiefs with a rolled hem, weaving mills appealed to roulotteuses.  It was a full trade in those days, practiced by women at home, usually in group, enabling them, by exceptional care and many hours of labor, to acquire a modest income.  In today's Cambrai there still remain a rare few of these roulotteuses who possess the skill and craftsmanship of the past.  Sadly enough, again, sharing the lot of so many old crafts, roulottage is threatened with extinction and will probably soon belong to the folklore.

Bij het maken van een opgerolde zoom dwalen mijn gedachten telkens weer af naar een boek van Marie-Paul Armand dat ik een paar jaar geleden heb gelezen.  Un Bouquet de Dentelle is een aangrijpend verhaal dat zich afspeelt in het begin van de 20ste eeuw rond Cambrai, in het milieu van de roulotteuses.
De textielindustrie kende toen een grote bloei in het Noorden van Frankrijk.  Om hun geweven zakdoeken te verstevigen met een opgerolde zoom deden de weverijen beroep op roulotteuses.  Het was een volwaardig beroep in die tijd dat door vrouwen thuis en voornamelijk in groepsverband werd uitgeoefend en waarmee ze, door uitzonderlijke zorgvuldigheid en vele uren arbeid, een bescheiden inkomen verwierven.  Tegenwoordig bezitten nog slechts enkele roulotteuses in de streek van Cambrai de handigheid en het vakmanschap van vroeger.  Roulottage als beroep is met uitsterven bedreigd en behoort straks wellicht tot de folklore, daarmee het lot van heel wat andere oude ambachten delend.

mardi 7 mai 2013

Surprise

Agréable surprise ce matin en constatant que la créatrice australienne Yvette Stanton a publié un message sur son propre blog à propos de mon article du 26 avril.
Apparemment, mon message lui a évoqué tout le long parcours réussi qu'elle a suivi, depuis l'attribution du premier prix en 2000 pour son modèle en hardanger jusqu'à son succès actuel en tant qu'éditrice de livres de broderie.
Pour moi en tout cas, ça m'a fait une drôle de surprise de constater que ma broderie est vue et commentée Down Under.
Vous trouverez le message sur le blog de Yvette Stanton en cliquant ici.


Pleasant surprise this morning finding a message on the blog of the Australian designer Yvette Stanton commenting my april 26th review.
Apparently, my article brought back memories of her early years as a designer and reminded her of the long and successful way she went since this award-winning design in 2000.
For me it was a nice surprise to find out that my embroidery and blog were viewed and commented Down Under.
Click here to find the comment on Yvette Stanton's blog.


Aangename verrassing deze morgen bij de vaststelling dat de Australische ontwerpster Yvette Stanton op haar eigen blog een artikel heeft geplaatst naar aanleiding van mijn bericht van 26 april.
Blijkbaar heeft mijn artikel haar beginjaren als ontwerpster weer voor de geest geroepen en er haar aan herinnerd hoever dit prijswinnend ontwerp haar intussen heeft gebracht.
Voor mij was het in elk geval een leuke verrassing te weten dat mijn borduurwerk bekeken en becommentarieerd wordt Down Under.
Klik hier om het bericht op Yvette Stantons blog te lezen.

vendredi 3 mai 2013

Blackwork : Queene Besse's Chesse Boarde (7)

Il n'est pas du tout surprenant que l'on retrouve des influences arabes dans les patrons de broderie de Leon Conrad.  Il passa, en effet, la plupart de son enfance, de six à dix-huit ans, en Egypte.  C'est là que ses talents particuliers pour le dessin et l'artisanat d'art -des dons qui se dévoilaient déjà pendant son enfance- furent influencés profondément par les vestiges d'un passé copte et islamique.

Leon Conrad
A l'âge de dix-huit ans il s'installe à Londres, sa ville natale, pour se consacrer entièrement à l'étude de la musique.
C'est seulement plusieurs années plus tard, étant cloué au lit pour cause de maladie que, par pur hasard, son attention fut suscitée par un kit de broderie de son épouse.  La passion de son enfance, couvant depuis tant d'années, se ravive et Leon Conrad va désormais employer ses talents pour créer des patrons de broderie bien originaux.
En 1997 il fond The New Elizabethans Embroidery Group, une espèce de guilde de broderie, et en 1998 il démarre sa propre entreprise de création Leon Conrad Designs.
Outre la réalisation d'une étude approfondie sur les techniques de broderie et les matériaux utilisés au Moyen Âge et pendant la Renaissance, Leon Conrad organise des stages et des conférences sur son sujet préféré : les techniques de broderie des XVIe et XVIIe siècles.  Il est également préposé par la National Art Library du Victoria and Albert Museum à rédiger un catalogue des livres à couvertures brodées.

Dans cet article j'aimerais vous exposer la sixième rangée de l'échiquier en blackwork de Leon Conrad : les champs a3, c3, e3 et g3, dont les photos se trouvent ci-dessous, derrière la version anglaise du texte.


Het is helemaal niet verwonderlijk dat in Leon Conrads borduurpatronen Arabische invloeden zijn terug te vinden.  Het grootste deel van zijn jeugdjaren, van zes tot achttien, bracht hij immers in Egypte door.  Daar laat hij de overblijfselen van het Koptische en Islamitische verleden diepgaand inwerken op het bijzonder teken- en handwerktalent waarover hij als kind al beschikte.
Op achttienjarige leeftijd vestigt hij zich in Londen, zijn geboortestad, om er zich volledig aan muziekstudie te wijden.
Pas vele jaren later, aan bed gekluisterd wegens ziekte, wordt, heel toevallig, zijn aandacht gewekt door een borduurkit van zijn echtgenote.  De smeulende passie van zijn kinderjaren vlamt op en Leon Conrad gaat voortaan zijn tekentalent aanwenden om originele borduurpatronen te ontwerpen.
In 1997 sticht hij The New Elizabethan Embroidery Group, een soort borduurgilde, en in 1998 richt hij zijn eigen ontwerpfirma op, de Leon Conrad Designs.
Benevens het maken van een diepgaande studie over borduurtechnieken en de daarbij gebruikte materialen in de middeleeuwen en de renaissance, geeft Leon Conrad geregeld cursussen en conferenties over zijn geliefde onderwerp : de borduurtechnieken van de 16de en 17de eeuw.  Bovendien is hij aangesteld om voor de National Art Library van het Victoria and Albert Museum een catalogus op te maken van de boeken met geborduurde kaft.

In dit artikel komt de zesde rij aan bod van Leon Conrads schaakbord in blackwork : de velden a3, c3, e3 en g3.  De foto's bevinden zich onderaan de Engelstalige versie van de tekst.


It is not surprising at all that Arab influences are found in Leon Conrads embroidery patterns.  After all, he spent most of his childhood, from six to eighteen, in Egypt.  There the remains of a Coptic and Islamic past are influencing thoroughly his particular talents for drawing and craftsmanship which he had since his childhood.
At the age of eighteen he settles in London, his birthtown, and devotes himself entirely to music study.
Only many years later, confined to bed because of illness, quite by accident, his attention is aroused by his wife's embroidery kit.  The smouldering passion of his childhood flames up and Leon Conrad is going to apply his drawing talent to design original embroidery patterns.
In 1997 he is the founder of The New Elizabethan Embroidery Group and in 1998 he sets up his own design company, the Leon Conrad Designs.
Besides making an in-depth study of embroidery techniques and the materials used during the Middle Ages and the Renaissance, Leon Conrad holds courses and conferences on his beloved subject : the embroidery techniques of the 16th and 17th centuries.  He is also appointed by the National Art Library of the Victoria and Albert Museum to set up a catalogue of the books with embroidered cover.

This article deals with the sixth row of Leon Conrad's blackwork chessboard : the fields a3, c3 e3 and g3.  Pictures below.


Middleton's Square

Middleton's Square


The Tempest

The Tempest


Shakespeare's Square


Shakespeare's Square


Gibbon's Square

Gibbon's Square



BLACKWORK   :   L'HISTOIRE   |   DE GESCHIEDENIS   |   THE HISTORY


La reine Elisabeth I d'Angleterre


Si la reine Elisabeth I d'Angleterre (1533-1603), fille d'Henri VIII et sa seconde épouse Anne Boleyn, était forte en jeu d'échecs, elle s'avérait, en outre, une brodeuse douée.  L'élément nouveau et caractéristique du blackwork élisabéthain, c'est l'emploi de fil d'or avec le fil noir traditionnel.
C'est précisément cette combinaison qui a inspiré Leon Conrad dans la conception de son Queene Besse's Chesse Boarde (L'échiquier de la Reine Elisabeth).

Un site sur le Blackwork élisabéthain, avec beaucoup de patrons gratuits : http://www.blackworkarchives.com/index.html










Koningin Elizabeth I van Engeland
De Engelse koningin Elizabeth I (1533-1603), dochter van Hendrik VIII en zijn tweede vrouw Anna Boleyn, was benevens een fervente schaakspeelster, ook een bedreven borduurster.
Nieuw en kenmerkend voor het Elizabethaans blackwork is het gebruik van gouddraad, samen met het traditionele zwarte garen.
Het is precies deze combinatie die Leon Conrad heeft geïnspireerd in het ontwerp van zijn Queene Besse's Chesse Boarde (Koningin Elizabeths Schaakbord).

Een website over Elizabethaans blackwork, met heel wat gratis motieven : http://www.blackworkarchives.com/index.html






Queen Elizabeth I

Queen Elizabeth I (1533-1603), daughter of Henry VIII and his second wife Anne Boleyn, was not only a keen chess player but also a proficient embroiderer. 
The new and characteristic element of Elizabethan blackwork is the use of gold thread, along with the traditional black yarn.
Precisely this combination inspired Leon Conrad in the design of his Queene Besse's Chesse Boarde (Queen Elizabeth's Chessboard).

A website on Elizabethan blackwork, with lots of free patterns : http://www.blackworkarchives.com/index.html





A suivre...   |   Wordt vervolgd...   |   To be continued...
Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...