jeudi 28 février 2013

Blackwork : Queene Besse's Chesse Boarde (3)

Passons maintenant à la deuxième rangée de l'échiquier de Leon Conrad, un diagramme de blackwork devenu pratiquement introuvable.
Je vous présente tout d'abord les photos des champs appropriés : a7, c7, e7, et g7.  Après, et étalé égalament sur les articles suivants relatif à ce sujet, vous retrouverez un résumé illustré sur l'origine et l'histoire du blackwork.

De beurt nu aan de tweede rij van Leon Conrads schaakbord, een blackworkpatroon dat intussen nagenoeg onvindbaar is geworden.
Eerst treft u de foto's aan van de betreffende velden : a7, c7, e7 en g7.  Daarna, en ook gespreid over de volgende artikels aangaande dit onderwerp, een geïllustreerde samenvatting over het ontstaan en de geschiedenis van het blackwork.

Let's have a look now at the second row in Leon Conrad's chessboard, a blackwork design rare to find nowadays.
First you will find the pictures of the appropriate fields : a7, c7, e7 and g7.  Then, and also spread over the following articles on this topic, an illustrated summary of the origin and the history of blackwork.

Raleigh's Square

Raleigh's Square


Marlowe's Square

Marlowe's Square


Spenser's Square

Spenser's Square


Jonson's Square

Jonson's Square


BLACKWORK  :  L'HISTOIRE  |  DE GESCHIEDENIS  |  THE HISTORY

Comme c'est le cas avec tant d'autres techniques de broderie, les racines du blackwork se trouvent dans un passé tellement lointain, avec des ramifications complexes partout dans le monde, qu'il est impossible de situer avec précision ses origines en place et en temps.
Cependant, dans le cas du blackwork nous pouvons dire avec quasi-certitude que les premiers motifs furent introduits en Europe occidentale par les Maures d'Afrique du Nord, lors de leur occupation de l'Espagne, à partir du VIIIème siècle.


Les motifs originaux du blackwork étaient des décorations linéaires et arabesques, exclusivement de nature abstraite et basés sur des schémas géométriques, sur la symétrie, la répétition et la proportion. 







Ce sont les mêmes que l'on retrouve dans le monde arabe sur les montants de porte, dans les mosaïques et sur tant d'autres décorations architecturales.
Certains de ces motifs sont tellement élémentaires que leurs premières traces se retrouvent sur des créations d'origine byzantine, romaine et hellénique, et même sur des objets encore plus anciens, voire primitifs.





Net als bij zoveel andere borduurtechnieken schuilt het begin van blackwork in zo'n ver verleden en liggen zijn wortels zo vertakt over de hele wereld, dat het onmogelijk is een precieze plaats en tijd te plakken op zijn origine.
Wat we in het geval van blackwork echter nagenoeg met zekerheid kunnen stellen is dat de eerste motieven in West-Europa werden geïntroduceerd door de Moren van Noord-Afrika, tijdens hun bezetting van Spanje, vanaf de 8ste eeuw.





De oorspronkelijke blackworkmotieven waren lineaire arabeske versieringen, uitsluitend van abstracte aard en gebaseerd op geometrische schema's, symmetrie, repetitie en proportie. 







Het zijn dezelfde die we in de Arabische wereld ook terugvinden op deurstijlen, in mozaïeken en andere architecturale decoraties.  Sommige van deze motieven zijn zo elementair dat vroege sporen ervan aangetroffen worden op creaties van Byzantijnse, Romeinse en Oudgriekse oorsprong, en zelfs op nog vroegere, primitieve overblijfselen.




As with so many other embroidery techniques the beginning of blackwork lies in such a distant past with roots branched all over the world, that it is impossible to define the precise location and time of its origin.  However, in the case of blackwork we may pretend almost with certainty that the first motives were introduced in Western Europe by the Moors of North Africa, during their occupation of Spain, from the 8th century on.



The original blackwork models were linear, arabesque decorations, exclusively abstract, and based on geometric schemes, symmetry, repetition and proportion. 
They are the same that we also find in the Arab world on door jambs, in mosaics and other architectural decorations.  Some of these motives are so elementary that early traces are found on creations of Byzantine, Roman and ancient Greek origin, and even on earlier, primitive remains.








A suivre...  |  Wordt vervolgd...  |  To be continued...

vendredi 22 février 2013

Punto Antico

Par mes ouvrages de hardanger je m'étais déjà amplement familiarisée avec certains points de broderie, comme le passé plat et le point de feston.  Mais lorsqu'un jour, grâce à l'Internet, je découvris l'effet raffiné italien que ces mêmes points étaient capables d'engendrer, je me sentais prête à relever ce nouveau défi, qui s'appelait Punto Antico.
La broderie que j'aimerais vous présenter dans cet article est effectuée d'après un modèle de Bruna Gubbini, l'une des créatrices italiennes les plus célèbres de Punto Antico.  J'ai brodé ce modèle de 16 cm par 16 cm sur du lin 14 fils avec Coats Fiorentino 8 et 12.

Met sommige borduursteken, zoals de plat- en de festoneersteek, had ik al ruim kennis gemaakt via mijn uitvoeringen in hardanger.  Toen ik dank zij het Internet het Italiaans geraffineerd effect ontdekte dat diezelfde steken ook konden teweegbrengen, voelde ik me meteen klaar voor deze nieuwe uitdaging, die Punto Antico heette.
Het borduurwerk dat ik u in dit artikel wens voor te stellen is uitgevoerd naar een model van Bruna Gubbini, een van de bekendste Italiaanse Punto Antico-ontwerpsters.  Ik heb het geborduurd op 14-draads linnen met Coats Fiorentino 8 en 12.  Het meet 16 bij 16 cm.

Through my hardanger embroideries I had accumulated lots of experience with embroidery stitches such as flatstitch and buttonhole stitch.  However, when I discovered on the Net the Italian sophisticated effect that these stitches could generate, I felt ready for my new challenge that was called Punto Antico.
The embroidery I wish to present you in this article has been executed from a model by Bruna Gubbini, one of the most famous Italian Punto Antico designers.  It measures 16 cm by 16 cm and I embroidered it on 36 count linen with Coats Fiorentino 8 and 12.





Le centre de ce modèle Punto Antico est composé de jours, enrichi d'un remplissage et de points de poste.  Il est entouré de 4 motifs en passé plat et de 4 fleurs en points de poste.
Les angles de cet ouvrage sont effectués en point carré, en passé plat et en point de poste.  Ils sont reliés par une barre étroite en passé plat et en point carré.
Le bord, lui, est composé d'un contour en point carré et d'un bord roulotté fixé avec des petits points de couture.

Het centrum van dit Punto Antico-model bestaat uit ajourwerk, verrijkt met vulling en bouillonsteken.  Het is omringd met 4 motiefjes in platsteek en 4 bloemen in bouillonsteek.
De hoeken van het borduurwerk zijn uitgevoerd in de hokjessteek, de platsteek en de bouillonsteek.  Ze zijn met elkaar verbonden door een smalle balk in plat- en hokjessteek.
De afboording is samengesteld uit een omranding in hokjessteek en de karakteristieke opgerolde zoom, die is vastgezet met kleine naaisteken.

The center of this Punto Antico model consists of pulled thread work, enriched with a filling and bullion stitches.  It is surrounded by 4 motives in satin stitch and 4 flowers in bullion stitch.
The corners of this embroidery are executed in square stitch, satin stitch and bullion stitch.  They are connected with a narrow bar in satin stitch and square stitch.
The border is composed of a contour in square stitch and the characteristic rolled hem, which is fixed with small sewing stitches.






Et c'est quoi, le Punto Antico ?

Le Punto Antico représente une technique de broderie qui se démarque de toutes les autres par l'utilisation de certains points de base spécifiques et un bord particulier.
Les point caractéristiques sont les suivants : le passé plat, le point de poste, le point carré, le point de cordonnet, le point frisé et le point de feston.  Appliqués dans des motifs plus délicats et frivoles que le style austère de certains autres techniques de broderie, comme le hardanger, ces points engendrent un effet raffiné, artistique et même chic.
L'autre élément caractéristique dans le Punto Antico est l'ourlet.  A l'exception de draps, de serviettes et de rideaux, un ouvrage de Punto Antico s'achève traditionnellement par le bord italien.  Il s'agit d'un contour ajouré auquel est fixé l'ourlet roulotté.  Cet ourlet roulotté est obtenu en roulant le bord du tissu entre le pouce et l'index mouillés jusqu'à obtention d'un bourrelet serré, qui est fixé ensuite par des petits points de couture.  C'est une opération délicate qui nécessite pratique et patience avant d'être effectuée sans faute.  Les photos en sont témoin que moi, je n'ai toujours pas atteint ce niveau-là.
Si le berceau de cette technique se trouve de toute probabilité à une époque bien plus reculée, la base du Punto Antico actuel est située à Venise.  C'est là, au XVème siècle, que cette technique connut un essor et son plus grand éclat, pour ensuite sombrer de nouveau dans l'oubli.
La broderie du XVème siècle était richement structurée et complètement remplie.  Le Punto Antico d'aujourd'hui par contre est plus léger, laissant plus de tissu non ouvragé et s'exécute souvent en combinaison avec des jours.  Cependant, les points de base spécifiques et l'ourlet particulier, éléments caractéristiques du Punto Antico, ont été préservés.
Cependant, le nom lui-même, Punto Antico, est assez récent et n'est en vogue que depuis le début du XXème siècle, lorsque cette technique a été redécouverte.


Wat is eigenlijk Punto Antico ?

Met Punto Antico wordt een borduurtechniek aangeduid die zich onderscheidt van alle andere door het gebruik van specifieke basissteken en een bijzondere omranding.
De kenmerkende steken zijn de volgende : de platsteek, de bouillonsteek (ook staafknoopje genoemd), de hokjessteek (of kastjessteek), de cordonsteek, de krulsteek en de festoneersteek.  Geplaatst in fijnere, meer frivole motieven dan de strakke stijl van andere borduurtechnieken, zoals hardanger, verwekken deze steken een geraffineerd en kunstzinnig effect.  Een soort chic zelfs.
Typisch in Punto Antico is ook de zoom.  Behalve bij lakens, handdoeken en gordijnen wordt het Punto Antico-borduurwerk altijd afgewerkt met de Italiaanse zoom.  Deze bestaat uit een omranding in ajour waartegen de opgerolde boord van de stof wordt vastgemaakt.  Een opgerolde boord wordt bekomen door de stof tussen de natgemaakte duim en wijsvinger zo hard mogelijk op te rollen en deze vervolgens met kleine naaisteekjes vast te zetten.  Het is een moeilijke bewerking die oefening en geduld vraagt vooraleer ze smetteloos kan worden uitgevoerd.  Aan de foto's te zien heb ik dat niveau helaas nog niet bereikt.
Staat de bakermat van deze borduurtechniek wellicht in een veel verder verleden, de basis van de hedendaagse Punto Antico situeert zich in Venetië, waar de techniek in de 15de eeuw een heropleving en zijn grootste bloei kende, om daarna opnieuw in de vergetelheid weg te zinken.
Het 15de eeuwse borduurwerk bezat een rijke structuur en was helemaal opgevuld.  De hedendaagse Punto Antico is lichter, laat meer onbewerkte stof zien en wordt vaak gecombineerd met ajourwerk.  Maar de speciale zoom en de basissteken, zo kenmerkend voor Punto Antico, blijven bewaard.
De benaming zelf, Punto Antico, is vrij recent en pas sinds het begin van de 20ste eeuw in gebruik genomen, toen deze borduurtechniek herontdekt werd.


After all, what is Punto Antico ?

Punto Antico is an embroidery technique that differs from the others through the use of specific basic stitches and a specific border (Italian hem).
The characteristic stitches are : the satin stitch (also called flat stitch), the bullion stitch, the square stitch, the whip stitch, the curl stitch and the buttonhole stitch.  When applied to finer and more frivolous motives than the austere style of other embroidery techniques such as hardanger, these stitches create a refined and artistic effect.  A sort of chic.
Also characteristic in Punto Antico is the border.  With the exception of sheets, towels and curtains Punto Antico embroidery is always finished with the Italian hem.  It consists of a contour in openwork against which the rolled hem of the fabric is fastened.  One makes this hem by rolling the linen between a moistened thumb and index finger to obtain a hard roll.  Then this slim roll is fixed to the openwork with small sewing stitches.  It is a delicate operation that requires practice and patience before one arrives at an even exceptable execution.  The pictures show that I am still not at that level.
If, in all probability, the cradle of this embroidery technique stands in a far more remote past, the basis of today's Punto Antico is situated in Venise, where in the 15th century it knew a revival and its largest bloom, before sinking again into oblivion.
The 15th century embroidery possessed a rich structure and was completely filled up.  Today's Punto Antico is lighter, there is more unworked linen and the motives are often combined with openwork.  However, the basic stitches and the special hem, which are so typical for Punto Antico, are preserved.
The name itself, Punto Antico, is fairly recent and only in use since the beginning of the 20th century, when this technique was rediscovered.

jeudi 14 février 2013

Blackwork : Queene Besse's Chesse Boarde (2)

Dans ce deuxième article sur le Blackwork, je vous présente la première rangée de l'échiquier de Leon Conrad.  Pour les amateurs d'échecs entre vous, il s'agit des champs b8, d8, f8 et h8.
Si je vous montre deux photos de chaque champ, c'est dans un but particulier : lorsque la petite image fait sauter aux yeux les formes et les plans géométriques, dans la grande photo ce sont plutôt les remplissages, les lignes et les couleurs qui sortent le mieux.


España


España


In dit tweede artikel over Blackwork wilde ik u graag de eerste rij van Leon Conrads schaakbord voorstellen.  Voor de schaakliefhebbers onder u : het gaat om de verlden b8, d8, f8 en h8.
Het is met een bijzondere bedoeling dat ik elk veld met twee foto's illustreer : op de kleine afbeelding springen onmiddellijk de geometrische vormen en vlakken in het oog, terwijl op de grote foto vooral de vullingen, lijnen en kleuren op de voorgrond treden.

In this second article on Blackwork I want to show you the first row of Leon Conrad's chess board.  For the chess lovers amongst you, it concerns the fields b8, d8, f8 and h8.
It is with a special intention that I illustrate each field with two pictures : on the small one the geometric shapes and surfaces immediately jump to the eye while on the big picture fillings, lines and colours become more prominent.



Scheherezade


Scheherezade


Blackwork, traduit en français, veut dire travail en noir.  A prendre à la lettre dans notre contexte, contrairement à la première idée qui pourrait vous venir à l'esprit.
Blackwork est une technique de broderie très ancienne par laquelle, au départ, des décorations linéaires et arabesques furent brodées en fil noir sur tissu blanc.  Bien que de nos jours ces motifs soient effectués en plusieurs couleurs, la technique, elle, a bien conservé son nom.


The Cloisters


The Cloisters


De vertaling van Blackwork is Zwartwerk.  Letterlijk op te vatten in onze context, in tegenstelling wellicht met wat u zich spontaan voorstelt bij de benaming zwartwerk.
Blackwork staat voor een oude borduurtechniek waarbij oorspronkelijk met zwart garen op witte stof lineaire en arabeske versieringen werden aangebracht.  Hoewel deze figuren tegenwoordig in verscheidene kleuren worden uitgevoerd, heeft de techniek zijn naam behouden.

Blackwork stands for an old embroidery technique in which originally one embroided linear and arabesque decorations with black thread on a white support.  Although these figures nowadays are implemented in various colours, the technique itself preserved its name.


Blanche's Square


Blanche's Square


Fiche technique   |   Technische gegevens   |   Technical specifications

Diagramme :  |  Patroon :  |  Pattern :
                                Queene Besse's Chesse Boarde

Conçu par :  |  Ontworpen door :  |  Designed by :
                                     Leon Conrad

Tous les champs ont été brodés sur lin 11 fils par cm
                     Alle velden zijn uitgevoerd op 11-draads linnen
                                             All fields have been embroidered on 28 count linnen

Fils :  |  Garen :  |  Thread :

                                  -  Rainbow Gallery Elegance E801 Silk Pearl #8 Black
                                  -  Rainbow Gallery Splendor S801 Strandable 12-Ply Silk Black
                                  -  Au Ver à Soie - Soie Surfine Black
                                  -  DMC Fil Métallisé Art. 278 n° 4251 Black + Gold

A suivre...  |   Wordt vervolgd...  |  To be continued...

jeudi 7 février 2013

Blackwork : Queene Besse's Chesse Boarde (1)


Un modèle de blackwork qui m'a particulièrement intrigué, c'est Queene Besse's Chesse Boarde.
Conçu par le créateur contemporain Leon Conrad, il représente un échiquier.  Une combinaison ingénieuse puisque les échecs et le blackwork, aussi bizarre que ça puisse vous paraître, possèdent un trait commun.  Ce sont les Maures de l'Afrique du Nord qui, à partir du 8ème siècle, ont importé le jeu d'échecs et la technique du blackwork en Espagne, d'où ils ont été répandus dans le reste de l'Europe.

Een blackworkpatroon dat me bijzonder heeft geïntrigeerd, is Queene Besse's Chesse Boarde.
Het werd gecreëerd door de hedendaagse ontwerper Leon Conrad en stelt een schaakbord voor.  Een spitsvondige combinatie vermits zowel de blackworktechniek als het schaakspel vanaf de 8ste eeuw door de Moren vanuit Noord-Afrika in Spanje werden geïmporteerd, vanwaar ze vervolgens over de rest van Europa werden verspreid.

A blackwork pattern that particularly intrigued me is Queene Besse's Chesse Boarde.
It was created by the contemporary designer Leon Conrad and it represents a chessboard.  A shrewd combination since chess game and blackwork technique have both been imported in Spain by the Moors from North Africa, from the 8th century on.  They then spread all over Europe.


Au lieu d'effectuer ce modèle comme un grand échiquier, tel que Leon Conrad l'avait prévu dans son patron, j'ai brodé tous les champs séparément sur une toile plus grossière, puis cousu sous forme de livre.  C'est qu'il ne me restait pas assez de mur libre pour suspendre ce grand ouvrage d'échiquier.  De plus, sous forme de livre, il se range facilement et c'est moins compliqué pour l'emporter.

In plaats van dit patroon als een groot schaakbord uit te voeren, zoals Leon Conrad het in zijn ontwerp heeft bedoeld, heb ik alle velden afzonderlijk en op wat grover linnen geborduurd, om ze achteraf in boekvorm te naaien.  Om een doek met het grote schaakbord op te hangen bleef me tòch niet voldoende muurruimte over en zo'n boekvorm is bovendien handiger om op te bergen en mee te nemen.

Instead of executing this pattern as a great chess board, as meant by Leon Conrad in his design, I embroidered all the fields separately on some rougher linen, and afterwards I sew them in book form.  There just wasn't enough open place left on my walls to hang up a work of that size.  Moreover, a book is more convenient to store and carry along.


Dans l'échiquier de Leon Conrad, seulement les champs noirs sont brodés.  Ils sont 32 en total et chaque champ possède son propre nom.

In Leon Conrads schaakbord worden enkel de zwarte velden geborduurd, 32 in aantal, en elk veld heeft zijn eigen naam meegekregen.

Only the black fields are to be embroidered in Leon Conrads chessboard.  They are 32 in number and each field gets its own name.

A suivre...  |  Wordt vervolgd...  |  To be continued...

dimanche 3 février 2013

Journées Portes Ouvertes | Opendeurdagen | Open House - BART & FRANCIS 2013 (2)

Pour ceux ou celles qui ont été captivés par la dentelle contemporaine de Geneviève Kesteloot, mentionnée dans mon article précédent, voici un blog où on peut admirer encore plus de ces belles choses :  http://academiewsp.canalblog.com/

Voor zij die geboeid waren door het hedendaags kantwerk van Geneviève Kesteloot, waarvan sprake in mijn vorig artikel, hierbij een blog waar nog meer van dat moois te zien is :  http://academiewsp.canalblog.com/

Those who liked the contemporary lace of Geneviève Kesteloot, mentioned in my previous article, might also want to look at :  http://academiewsp.canalblog.com/


Lexus, un apprenti brodeur ?


Parfois, en me mettant à la broderie pendant mon dernier séjour en Belgique, Lexus m'observait d'un oeil critique...

Soms, toen ik me tijdens mijn laatste verblijf in België aan het borduren zette, werd ik door Lexus met kritische blik gadegeslagen...

Even on holiday in Belgium I continued my embroidery, closely watched by a suspicious Lexus...













Alors là, elle se gêne pas, cette intruse !...  A peine arrivée et ça occupe déjà ma place sur le bureau !
                    Wat een lef !... Dat komt hier zomaar binnenvallen en bezet meteen mijn plaats op het bureau ! 
                                  What a nerve for a stranger !...  Barely arrived and she already takes my place on the desk !



Mais qu'est-ce qu'elle est en train de fabriquer là ?  Un coussin pour ma niche peut-être ?...
                        Maar wat voert ze daar eigenlijk uit ?  Een dekentje voor mijn mand misschien ?...
                                              Exactly what is she doing ?  Something to spoil me perhaps ?...



Mmmm, elle est peut-être pas si méchante que ça, cette étrangère...
             Mmmm, of zou die indringster dan tòch de kwaadste niet zijn ?...
                          Mmmm, maybe she's not that bad after all...



Et si je lui donnais un coup de main ?...
               En indien ik haar nou eens een handje toestak ?...
                                      Let's take a look...  Maybe she needs some help...



Après tout, je préfère ceci...
Quoi qu'il en soit, brodeuses et chats font bon ménage.
                             Uiteindelijk heb ik het liever zò...
                             Hoe dan ook, borduursters en katten begrijpen elkaar.
                                                    Finally I prefer this...
                                                    Anyway, embroideresses and cats get on very well together.


samedi 2 février 2013

Journées Portes Ouvertes | Opendeurdagen | Open House - BART & FRANCIS 2013

Fidèles à leur tradition Bart & Francis ont tenu, fin janvier 2013, leurs journées portes ouvertes à Courtrai (Belgique).  Je ne voulais surtout pas manquer l'événement cette fois-ci.

Trouw aan hun traditie hebben Bart & Francis eind januari 2013 hun opendeurdagen gehouden in Kortrijk.  Ik had besloten het evenement deze keer beslist niet te missen.

True to their tradition Bart & Francis held their open house at the end of January 2013 in Courtrai (Belgium).  I didn't want to miss the event this time.



Voici l'état de l'autoroute en arrivant dans mon pays de naissance.
                            Zo lag de autosnelweg erbij in België.
                                               Conditions on the motorway were pretty bad at my arrival in Belgium.



L'exposition de dentelle contemporaine par Geneviève Kesteloot, hébergée au rez-de-chaussée, était du grand art.

De tentoonstelling van hedendaags kantwerk door Geneviève Kesteloot, ondergebracht op het gelijkvloers, was uit de kunst.

On the ground floor one could visit an exhibition of the contemporary lace by Geneviève Kesteloot.  Stunning !



Le premier étage était aménagé en magasin : la caverne d'Ali Baba pour tous les possédés de textiles, dentelle ou tricot !

De eerste verdieping was ingericht als winkelruimte : de grot van Ali Baba voor al wie bezeten is van textiel, kantwerk en breien !

The first floor was fixed up as a shop : Ali Baba's cave for all those who are possessed by textiles, lace and knitting !



Je prends ce fil aussi ?...  Oh ! je vois déjà le superbe châle que je pourrais me tricoter avec cette laine...  Quelques bobines de Cordonnet Schappe, ça sert toujours...  Alors, je prends la Soie de Douceur de Poudre ou le Qiviut ?...  Et quand-même ! on ne peut pas se passer d'un fil aux couleurs aussi vives, qui en plus s'appelle Wooly-Woepsy...


Zou ik dàt garen er ook nog bijnemen ?...  Met deze wol brei ik me straks een prachtige sjaal...  Enkele bobijntjes Cordonnet Schappe komen toch altijd van pas...  Neem ik nu de Powder Silk of de Quviut ?...  En garen met zo'n pittige kleuren en een naam als Wooly-Woepsy kan je helemaal niet laten liggen !...

Shall I take this yarn too ?...  Oh dear ! here is the perfect wool for that gorgeous scarf I always wanted to knit...  Bobbins of Cordonnet Schappe ! just what I need...  Should I take the Powder Silk or the Qiviut ?...  And honestly, I definitely can't resist a yarn with these brilliant colours and the name of Wooly-Woepsy !...


Journées portes ouvertes chez Bart & Francis : vivement recommandé !
                     Opendeurdagen bij Bart & Francis : een aanrader !
                                             Open house at Bart & Francis' : highly recommended !


Cliquez sur l'image ci-dessous pour voir l'album de photos complet en diaporama.
                  Klik op onderstaande afbeelding om het hele fotoalbum als diapresentatie te bekijken.
                                 Click on the picture below to see the entire photo album as a slide presentation.

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...